網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

王右軍詐睡的文言文翻譯

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.18W

王右軍詐睡的文言文翻譯

王右軍詐睡的文言文翻譯

原文

王右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃陽吐污頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,於是得全。於時人稱其有智。[1]

譯文

王右軍(王羲之)還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳裏睡覺。大將軍曾經先從帳裏出來,右軍還沒起來。一會兒錢鳳來了,兩人摒退其他人討論大事,都忘了右軍還在帳裏,便一起密謀叛亂的細節。王右軍醒後,聽到了他們密謀的事情以後,知道自己必定沒有活下去的.道理,就用手指頭摳出口水,弄髒了頭臉和被褥,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右軍還沒起牀,兩人彼此大驚失色,説道:“不得不殺掉他。”等到他們打開帳子,發現右軍嘴邊還有口水,就相信他還在熟睡,於是右軍的性命得以保全。當時人們稱讚王右軍有智謀。[1]

啟示

當我們遭遇不測、面臨險境時,應隨機應變,充分運用自己的智慧以自救。

註釋

(1)王右軍:即王羲之。

(2)減:不足,少。;減十歲:不滿十歲。

(3)大將軍:晉朝大將王敦。

(4)甚;很;非常。

(5)恆:常常,經常。

(6)嘗:曾經。

(7)須臾:一會。

(8)錢鳳:人名,字世儀。為王敦的參軍,助敦叛晉,後被殺。

(9)屏:通“摒”,讓手下退出,退避。

(10)覺:醒來。

(11)既:但是。

(12)陽:同“佯”,假裝。

(13)詐:假裝。

(14)孰:通“熟”。

(15)相與:共同,一起。

(16)及:等到。

(17)從:通“縱”。

(18)其:第三人物代詞,代他的。

(19)實:的確。