網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

望江南·春睡起原文及翻譯,望江南·春睡起賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.51W

望江南·春睡起原文及翻譯,望江南·春睡起賞析

望江南·春睡起原文

作者:金德淑 〔宋代〕

春睡起,積雪滿燕山。萬里長城橫玉帶,六街燈火已闌珊,人立薊樓間。

空懊惱,獨客此時還。轡壓馬頭金錯落?鞍籠駝背錦斕班,腸斷唱陽關。

望江南·春睡起創作背景

金德淑本是南宋宮女。元兵滅宋,她同三宮粉黛被擄掠到北方。錢塘汪元量(號水雲)是供奉內廷的琴師,宋亡後隨三宮一同來到北方。南宋亡十年後, 即元世祖至元二十五年(1288),汪元量南歸,金德淑同眾人給他送行,以這首《望江南》相贈。

望江南·春睡起譯文及註釋

譯文

春睡起之時,已是積雪堆滿燕山。萬里長城之上撒滿雪花,好像一條橫陳的玉帶,街上是燈火闌珊。而人,卻傾立在薊樓之間。何等的惆悵,何等的淒涼。

自己空空懊惱,他人或許更是如此,這身單影只的客人此時要歸去。這一身行頭絕塵而去。傷心的情意斷人腸,屹立在陽關依舊吟唱。

註釋

望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,後用為詞牌名。段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,後改此名。”《金奩集》入“南呂宮”。此詞為雙調五十四字。

橫玉帶:連綿的山峯上積壓着白雪,遠看就象一條玉帶。玉帶:《宋舊宮人詩詞》、《引司綜》作“縞帶”。

六街:北宋汴京有六條大街。《宋史·魏丕傳》:“六街巡警皆用禁卒。”後來以六街作為都城鬧市的通稱。闌珊:將殘,將盡之意。

人立薊樓:《詞綜》作“人在玉樓”。薊,古地名,在今北京城西南角。

錯落:交錯繽紛。班固西部賦汐:“隋侯明月,錯落其間。”

斕班:亦作“爛斑”,顏色紛陳燦爛。

陽關:一作“門關”。

望江南·春睡起賞析

這首詞具有很高的價值,詞的意境較為重、拙、大。寫亡國之哀,用筆不可謂不重。用筆樸素無華,此之謂拙。包舉積雪燕山,萬里長城,悲壯無比,是為大。詞為悼南宋而作,調寄《望江南》,別有一番意味。此詞堪稱亡宋之輓詞。

上片寫作者一清早起來看到燕山積滿了雪,萬里長城像橫着的白色絲帶似的,燈火將盡,感到自己好像住在白玉裝飾的樓中一樣。全詞從“春睡起”寫到“六街燈火”,作者整天所見都是“積雪”、“玉帶”、“玉樓”,寫得寒意襲人,冷落悽清,“玉帶”一詞表面上形容積雪覆蓋下的萬里長城,實際上含有痛悼淪亡了的祖國山河的意思,正映襯出作為一個南宋宮人內心的淒涼情景,曲折地表達出對江南故國的眷戀。

下片寫在雪景中相送。面對滿天積雪,作者發出空空的懊惱之歎,她哀歎此時此刻僅有汪水雲一人回到南方。汪水雲騎在馬上和來送行的人告別,那駕馭馬匹的韁繩雖然錯落有致,馬鞍和籠頭都繫着五色斑斕的錦帶,但當眾人唱起令人斷腸的《陽關》曲時,立刻使全場氣氛陷入悲愴淒厲之中,使人想見女主人公佇立在滿天積雪之中,流着辛酸的淚水目送汪水雲遠去的情景。全詞有情有景,情景交融,情感是悲涼的,景物是悽清的;全詞又有聲有色,聲色交織,歌聲是令人斷腸的,色彩則叫人感到寒氣逼人。總之,整首詞的意境是蒼涼淒冷的。