網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.14W

織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析

織婦詞原文

作者:元稹 〔唐代〕

織婦何太忙,蠶經三卧行欲老。

蠶神女聖早成絲,今年絲税抽徵早。

早徵非是官人惡,去歲官家事戎索。

徵人戰苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。

東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

檐前裊裊遊絲上,上有蜘蛛巧來往。

羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網。

織婦詞簡析

此詩作於元和十二年(817),為《樂府古題》十九首之一。雖然屬於“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標其目”,開宗明義;“其辭質而徑”,見者易諭;“其事核而實”,採者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩以荊州首府江陵為背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由於層次豐富,語言簡練,顯得義藴深厚,十分耐讀。

織婦詞譯文及註釋

譯文

織婦為什麼忙呢,原來蠶種三卧之後就要老了。織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽徵絲税。今年提前徵税並不是因為官員橫徵暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包紮傷口,也可製成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為孃家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網啊!

註釋

蠶經三卧行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三卧之後進入四眠,四眠後即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。

蠶神女聖:古代傳説黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女聖”。

絲税:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,徵收捐税。

戎索:本義為戎法,此處引申為戰事。

羅幕:即絲羅帳幕。

裊裊:搖曳、飄動的樣子。