網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《蠶婦》 張俞古詩原文翻譯和賞析精品多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.4W

《蠶婦》 張俞古詩原文翻譯和賞析精品多篇

創作背景: 篇一

此詩寫在北宋時期,充滿了對當時社會的諷刺和批判。當時的封建朝廷,在自己浪費無度的同時,又對外敵妥協,更加重了百姓的負擔,人民生活痛苦難言。

作者簡介: 篇二

張俞(生卒年不詳,1039年前後在世),字少愚,號白雲先生,益州郫(今四川郫縣)人。屢試不第。因推薦被任命為祕書省校書郎,卻願以官讓其父而自隱於家。文彥博知成都府時,為他在青城山白雲溪築室居住,因自號白雲先生。其詩簡括雄俊,鋒利明快。有《白雲集》。

夏意賞析: 篇三

詩首兩句寫蠶婦的傷感,“淚滿巾”見出蠶婦感情刺激之深。

三四句揭示蠶婦傷感的緣由,乃有感於獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現實。作品雖客觀敍寫,不着評論,但對蠶婦命運的同情,對社會的不公自浸潤於詩句中,啟人思索。詩歌結構簡截,語言質樸,一針見血。

張俞的詩歌作品並不很多,但是這一首《蠶婦》,使他在中國古典詩歌的'大舞台上佔據了一席之地。《蠶婦》寫在北宋時期,充滿了對當時社會的諷刺和批判。當時的封建朝廷,在自己浪費無度的同時,又對外敵妥協,更加重了百姓的負擔,人民生活痛苦難言。詩人就在這一大背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經常進城,一直在貧窮的鄉下以養蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。整篇詩就好像是在講故事:婦人昨天進城裏去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚。因為她看到,城裏身穿絲綢服裝的人,都是有權有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養一輩子蠶,也是沒有能力穿上“羅綺”的……

這首詩揭露統治者不勞而獲的不合理現實,極有説服力。全詩沒有任何一字的評論,也沒有使用什麼高深的聯想,但是讀者從字裏行間,可以輕易地感受到詩歌的實際寓意,體會到詩人的思想感情。古詩充分表現出作者對當時社會的不滿,表達了對勞動人民的深切同情。

翻譯: 篇四

一個住在鄉下以養蠶為生的婦女,昨天到城鎮裏去趕集並且出售蠶絲。回來的時候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水把手巾都浸濕了。因為她在集市中看到,全身穿着美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養蠶人!

字詞解釋: 篇五

蠶婦——養蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。

張俞——宋代詩人。字少愚,號白雲先生。益州郫(今四川省郫縣)人,祖籍河東(今山西)。屢考進士不中,曾被推薦入朝作官,未應召,從此隱居四川青城山上的白雲溪,過着閒適生活。著有《白雲集》。

市——做買賣或買賣貨物地方。這裏是指賣出蠶絲。

巾——手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。

遍身——全身上下。

羅綺——絲織品的統稱。羅,素淡顏色或者質地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。