網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

核舟記原文加翻譯新版多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.04W

核舟記原文加翻譯新版多篇

《核舟記》原文、翻譯 篇一

正確語序:為八窗

詞類活用

(1)中軒敞者為艙,箬篷覆之(箬篷:名詞作狀語,用箬竹葉做的船篷)

(2)石青糝之(石青:名詞作狀語,用石青。糝:名詞用做動詞,塗染)

(3)中峨冠而多髯者為東坡(峨冠:名詞用作動詞,戴着高高的帽子)

(4)居右者椎髻仰面 (椎髻:名詞作動詞,梳着椎形髮髻)

倒裝句

嘗貽餘核舟一,原句應為:嘗貽餘一核舟。

又用篆章一,原句應為:又用一篆章。

蓋簡桃核修狹者為之,原句應為:蓋簡修狹桃核為之。

細若蚊足,原句應為:若蚊足細。

其兩膝相比者,原句應為:其相比者兩膝。

倒裝句表強調。

省略句

(1)則題名其上,省略於,原句應為:則題名於其上。

(2)各隱卷底衣褶中,省略於,原句應為:各隱於卷底衣褶中

雙重否定句

(1)罔不因勢象形:全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象。

(2)罔,沒有;無。

(3)罔不,無不;全都。

(4)因,順着;就着。

(5)象,模仿,這裏指雕刻。

句型

1、判斷句 蓋大蘇泛赤壁雲(“大蘇泛赤壁”是主謂詞組,在句中充當謂語,説核舟刻的是什麼,主語承上一分句賓語省略:核舟。“蓋”,副詞,相當於“大概”。) 中軒敞者為艙 中峨冠而多髯者為東坡(以上兩句用動詞“為”表示判斷)

2、定語後置 其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中(“相比”是中心詞“兩膝”的後置定語,“者”用作後置定語的煞尾,相當於“的”)

3、省略句 卧右膝,詘右臂支船……(句首省略主語:佛印) 佛印居右,魯直居左 各隱卷底衣褶中 居右者椎髻仰面 居左者執蒲葵扇 其船背稍夷,則題名其上(以上五句中,“居”、“隱”、“題名”後面均省略介詞“於”,“於”相當於“在”)

4、固定結構 如有所語(“有所”,固定格式,意思是“有……的人,或東西,或事情。”“所”字後面一定是動詞,“所”與後面的動詞組成的“所”字結構,充當“有”的賓語)

鑑賞 篇二

《核舟記》所描述的是一件精美的藝術品,無疑,對作品的深入理解是文章成功的基礎。核舟的“靈怪”表現在什麼地方呢?它在微小的物體上因勢象形地雕刻出眾多的人和物,刀法精細,佈局巧妙,人物情態生動逼真,固然足以證明其“靈怪”,但這還只是外在的表象,一般人容易把握。核舟的“靈怪”主要表現在它通過精心的構思和栩栩如生的人物形象的刻畫,用雕塑語言表現出“大蘇泛赤壁”這一主題,從而給人以藝術美感的享受。在距作者王叔遠五百多年前的壬戌秋冬,北宋文學大師蘇軾曾兩度與客泛舟夜遊赤壁,為後世留下膾炙人口的前後《赤壁賦》。在名人和名篇早巳深入人心的情況下,再來反映這一題材難度很大。然而正是在這點上,表現出雕刻者非凡的功力。首先,雕刻者在史實的基礎上,塑造了蘇軾與黃魯直、佛印同遊赤壁的形象就是一個創舉,使人耳目一新,比起《赤壁賦》的“有客”、“與客”的閃爍其詞來,更覺真切動人。其次,藉助“山高月小,水落石出”、“清風徐來,水波不興”的對聯,巧妙地把讀者引進《赤壁賦》所創造的藝術境界,構成了核舟的廣闊背景,大有“不着一字,盡得風流”的靈氣。再次,所塑造的人物各具情態,栩栩如生,有主從,有呼應,無不與“泛赤壁”的主題契合。複次,“壬戌秋日”的題款,也曲折地傳達出作者對前代風流的仰慕之情。文章的作者準確地把握並揭示了雕刻者的創作意圖,因而使文章有靈秀雋永之致。

文章第一部分概括介紹王叔遠技藝的精巧,是總説。第二部分先總提一句,指出核舟的長短、大小,然後按各部分的位置,依次進行分説:先寫船艙的格局、配備和裝飾,次寫船頭三人的狀貌神情,再寫船尾舟子的神態,最後寫船背的題款印章。文章的內部結構很嚴謹。第三部分又是總説,以一連串的數字作綜合統計,加深了説明效果。這種總分結合、依次介紹、逐一描述的寫法,有條不紊,給人以深刻、清晰的印象。以“奇巧人”發端,以“技亦靈怪矣哉”的讚歎作結,前後呼應,又使全文首尾貫通,渾然一體。

觀察細緻,描寫詳盡而又簡潔,是本文又一特點。如船的中間是軒敞的船艙,啟閉自由的船窗,雕刻着花紋的欄杆窗上的聯語,窗子的數目,船背細如蚊足的題款,題字篆章的顏色,無不記得十分詳盡,而文字簡潔,使讀者不但不嫌煩瑣,只覺得這隻核舟的形象歷歷如在目前。尤其突出的是對雕像的描寫,船頭三人,船尾二人,不但形象位置清楚,而表現出雕刻者非凡的功力。首先,雕刻者在史實的基礎上,塑造了蘇軾與黃魯直、佛印同遊赤壁的形象就是一個創舉,使人耳目一新,比起《赤壁賦》的“有客”、“與客”的閃爍其詞來,更覺真切動人。其次,藉助“山高月小,水落石出”、“清風徐來,水波不興”的對聯,巧妙地把讀者引進《赤壁賦》所創造的藝術境界,構成了核舟的廣闊背景,大有“不着一字,盡得風流”的靈氣。再次,所塑造的人物各具情態,栩栩如生,有主從,有呼應,無不與“泛赤壁”的主題契合。複次,“壬戌秋日”的題款,也曲折地傳達出作者對前代風流的仰慕之情。文章的作者準確地把握並揭示了雕刻者的創作意圖,因而使文章有靈秀雋永之致。文章第一部分概括介紹王叔遠技藝的精巧,是總説。第二部分先總提一句,指出核舟的長短、大小,然後按各部分的位置,依次進行分説:先寫船艙的格局、配備和裝飾,次寫船頭三人的狀貌神情,再寫船尾舟子的神態,最後寫船背的題款印章。文章的內部結構很嚴謹。第三部分又是總説,以一連串的數字作綜合統計,加深了説明效果。這種總分結合、依次介紹、逐一描述的寫法,有條不紊,給人以深刻、清晰的印象。以“奇巧人”發端,以“技亦靈怪矣哉”的讚歎作結,前後呼應,又使全文首尾貫通,渾然一體。

觀察細緻,描寫詳盡而又簡潔,是本文又一特點。如船的中間是軒敞的船艙,啟閉自由的船窗,雕刻着花紋的欄杆窗上的聯語,窗子的數目,船背細如蚊足的題款,題字篆章的顏色,無不記得十分詳盡,而文字簡潔,使讀者不但不嫌煩瑣,只覺得這隻核舟的形象歷歷如在目前。尤其突出的是對雕像的描寫,船頭三人,船尾二人,不但形象位置清楚,而且各有姿態,各具神情。這是雕刻藝術的傳神,也是作者文字技巧的傳神。

《核舟記》原文、翻譯 篇三

《核舟記》原文:

魏學洢〔明代〕

明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。

舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。

船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閲一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。卧右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。

舟尾橫卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鈎畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四。而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!

《核舟記》譯文:

明朝有一個技藝精巧的人名字叫王叔遠,他能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子雕刻成各種形狀的,各有各的神情姿態。他曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船遊赤壁的圖案。

核舟的船頭到船尾大約長八分多一點,有兩個黃米粒那麼高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋着它。旁邊開設有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗户,可以看到雕刻着花紋的欄杆左右相對。關上窗户,就看到一副對聯,右邊刻着“山高月小,水落石出”,左邊刻着“清風徐來,水波不興”,都塗成了石青色。

船頭坐着三個人,中間戴着高高的帽子、鬍鬚濃密的人是蘇東坡,佛印位於右邊,魯直位於左邊。蘇東坡、黃魯直共同看着一幅書畫長卷。東坡右手拿着卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在説些什麼。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶裏。佛印像極了佛教的彌勒菩薩,袒胸露乳,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。他平放右膝,曲着右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起☆☆,左臂上掛着一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來。

船尾橫放着一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位於右邊的撐船者梳着椎形髮髻,仰着臉,左手倚在一根橫木上,右手扳着右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。左邊撐船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手輕按着火爐,爐上有一水壺,那個人的眼光正視着茶爐,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

船的背面較平,作者的名字題寫在上面,刻的是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,筆畫清楚明白,字體的顏色是黑色。還刻着一枚篆字圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

計算這一條船上統共刻了五個人;八扇窗户;用箬竹葉做的船蓬,做的。船槳,做的爐子,做的茶壺,做的手卷,做的念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,竟然還不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!

作者簡介:

魏學洢(約1596——約1625),字子敬,中國明朝末嘉善(今屬浙江省嘉興市)人,明朝末年的著名散文作家。是當地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的長子,一生未做過官,好學善文,著有《茅檐集》。被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,是其代表作。

譯文 篇四

明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船遊赤壁(的情形)。

船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那麼高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋着它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗户來看,雕刻着花紋的欄杆左右相對。關上窗户,就看到一副對聯,右邊刻着“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻着“清風徐來,水波不興”八個字,用石青塗在字的凹處。

船頭坐着三個人,中間戴着高高的帽子,鬍鬚濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位於右邊,魯直(黃庭堅)位於左邊。蘇東坡、黃魯直共同看着一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿着卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在説些什麼。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶裏(意思是説,從衣褶上可以看出相併的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒着胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印卧倒右膝,彎曲着右臂支撐在船上,豎着他的左膝,左臂上掛着一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來。

船尾橫放着一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位於右邊的撐船者梳着椎形髮髻,仰着臉,左手倚着一根橫木上,右手扳着右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿着一把蒲葵扇,左手輕按着火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視着(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻着一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的`顏色是紅的。

總計一條船,刻了五個人,八扇窗户;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!