網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《登泰山記》原文_翻譯_古文鑑賞(2)【新版多篇】

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:8.33K

《登泰山記》原文_翻譯_古文鑑賞(2)【新版多篇】

原文 篇一

登泰山記

【朝代】清代

【作者】姚鼐

泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峯,在長城南十五里。

餘以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至於泰安。是月丁未,與知府朱孝純子潁由南麓登。四十五里,道皆砌石為磴,其級七千有餘。

泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈道元所謂環水也。餘始循以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,餘所不至也。今所經中嶺及山巔崖限當道者,世皆謂之天門雲。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。

戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面。亭東自足下皆雲漫。稍見雲中白若摴蒱數十立者,山也。極天雲一線異色,須臾成五彩。日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之。或曰,此東海也。回視日觀以西峯,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。

亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當道者,皆不及往。

山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜。少雜樹,多鬆,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數裏內無樹,而雪與人膝齊。

譯文及註釋: 篇二

譯文

泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟水。處在那陽谷和陰谷南北分界處的,是古代春秋時期齊國所築長城的遺址。最高的日觀峯,在古長城以南十五里。我在幹隆三十九年(年)十二月從京城裏出發,冒着風雪啟程,經過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長城的城牆,到達泰安。這月日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。攀行四十五里遠,道路都是石板砌成的石級,那些台階共有七千多級。泰山正南面有三條水道,(其中)中谷的水環繞泰安城,這就是酈道元書中所説的環水。我起初順着中谷進去。(沿着小路)走了不到一半,翻過中嶺,再沿着西邊的水道走,就到了泰山的巔頂。古時候登泰山,沿着東邊的水道進入,道路中有座天門。這東邊的山谷,古時候稱它為“天門溪水”,是我沒有到過的。現在(我)經過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,世上人都稱它為“天門”。一路上大霧瀰漫、冰凍熘滑,石階幾乎無法攀登。等到已經登上山頂,只見青山上覆蓋着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。遠望夕陽映照着泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的雲霧,又像是一條舞動的飄帶似的。戊申這一天是月底,五更的時候,我和子穎坐在日觀亭裏,等待日出。這時大風揚起的積雪撲面打來。日觀亭東面從腳底往下一片雲霧瀰漫,依稀可見雲中幾十個白色的像骰子似的東西,那是山峯。天邊的雲彩形成一條線(呈現出)奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色的。太陽升上來了,紅的像硃砂一樣,下面有紅光晃動搖盪着託着它。有人説,這是東海。回頭看日觀峯以西的山峯,有的被日光照到,有的沒照到,或紅或白,顏色錯雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。日觀亭西面有一座東嶽大帝廟,又有一座碧霞元君(東嶽大帝的女兒)廟。皇帝的行宮(出外巡行時居住的處所)就在碧霞元君廟的東面。這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經模煳或缺失了。那些偏僻不對着道路的石刻,都趕不上去看了。山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙裏,樹頂是平的。冰天雪地,沒有瀑布,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峯附近幾裏以內沒有樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。

桐城姚鼐記述。

譯文 篇三

泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟水。處在那陽谷和陰谷南北分界處的,是古代春秋時期齊國所築長城的遺址。最高的日觀峯,在古長城以南十五里。

我在乾隆三十九年(1774年)十二月從京城裏出發,冒着風雪啟程,經過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長城的城牆,到達泰安。這月28日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。攀行四十五里遠,道路都是石板砌成的石級,那些台階共有七千多級。泰山正南面有三條水道,(其中)中谷的水環繞泰安城,這就是酈道元書中所説的環水。我起初順着中谷進去。沿着小路走了不到一半,翻過中嶺,再沿着西邊的水道走,就到了泰山的巔頂。古時候登泰山,沿着東邊的水道進入,道路中有座天門。這東邊的山谷,古時候稱它為“天門溪水”,是我沒有到過的。現在(我)經過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,世上人都稱它為“天門”。一路上大霧瀰漫、冰凍溜滑,石階幾乎無法攀登。等到已經登上山頂,只見青山上覆蓋着白雪,雪光照亮了南面的天空。遠望夕陽映照着泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的雲霧,又像是一條舞動的飄帶似的。

戊申這一天是月底,五更的時候,我和子穎坐在日觀亭裏,等待日出。這時大風揚起的積雪撲面打來。日觀亭東面從腳底往下一片雲霧瀰漫,依稀可見雲中幾十個白色的像骰子似的東西,那是山峯。天邊的雲彩形成一條線(呈現出)奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色的。太陽升上來了,紅的像硃砂一樣,下面有紅光晃動搖盪着託着它。有人説,這是東海。回頭看日觀峯以西的山峯,有的被日光照到,有的沒照到,或紅或白,顏色錯雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。

日觀亭西面有一座東嶽大帝廟,又有一座碧霞元君(東嶽大帝的女兒)廟。皇帝的行宮(出外巡行時居住的處所)就在碧霞元君廟的東面。這一天,還觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經模糊或缺失了。那些偏僻不對着道路的石刻,都趕不上去看了。

山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙裏,樹頂是平的。冰天雪地,沒有瀑布,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峯附近幾裏以內沒有樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。

自讀程序 篇四

1、結合註釋①和教師的講解,瞭解姚鼐及“桐城派”。

2、藉助註釋自讀課文,找出文言知識點,並口頭翻譯課文。

3、用原文句子回答下列問題,深入理解課文內容。

①由課文的哪些句子可以推斷出泰山和泰山日觀峯的地理位置?

②作者是如何從京城到泰安的?

③敍述作者登山的過程。

④登上山頂後,作者按照由高到低的順序描寫了“望晚”時的哪些景物?

⑤文章通過景物變化來寫泰山頂上的日出,分別寫了哪些景物?這些景物是按什麼順序排列的?

⑥作者還寫了泰山的哪些人文景觀和自然景觀?

(解説:此設計旨在訓練學生的文言文自讀能力,讓學生在熟悉課文的基礎上理解字詞的含義和用法。做思考題時強調字不離句,句不離篇,一方面使字詞知識得以鞏固,一方面從整體上把握課文思路,初步掃除文字和理解上的障礙。)

作者簡介 篇五

姚鼐(nài),字姬傳,一字夢谷,室名惜抱軒(xuan),清代詩人,桐城人。人稱惜抱先生,官至刑部郎中、記名御史。歷主江寧、揚州等地書院,凡四十年。伯父姚範授以經文,又從劉大櫆學習古文,為“桐城派”主要作家。主張文章必須以“考據”、“詞章”為手段,以闡揚儒家的“義理”,並以陽剛、陰柔區別文章的風格。又發展劉大櫆擬古主張,提倡從模擬古文的“格律聲色”入手,進而模擬其“神理氣味”。所作多為書序、碑傳之屬,大抵以程朱理學為依歸。所著有《惜抱軒全集》,並選有《古文辭類纂》、《五七言今體詩鈔》。清乾隆28年進士,曾參與編修《四庫全書》。姚鼐治學以經為主,兼及子,史,詩文,作品多為詩序,碑傳之類。他的散文簡潔精練,温潤清新,有文采,形象性強,是桐城派中影響最大的人物之一。

桐城派是清代散文影響最大的一個流派,對於散文創做有一套完整的理論和鮮明的主張。其創始人是方苞,劉大櫆和姚鼐繼承並發展了他的理論,三人並稱為“桐城三祖”。

方苞以文章道德名於當世,其散文理論的核心是“義法”。“義即《易》之所謂‘言有物’也,法即《易》之所謂‘言有序’也。義以為經而法緯之,然後為成體之文。”由此發出,他主張古文當以“雅潔”為尚,反對俚俗和繁蕪。

劉大櫆師事方苞,應發展了他的理論,提出“因聲求氣”説。他説:“行文之道,神為主,氣輔之”;“神氣者,文之最精處也;音節者,文之稍粗處也;字句者,文之最粗處也。.。.。.神氣不可見,於音節見之;音節無可準,以字句準之”。

姚鼐是桐城派的集大成者。他強調“義理、考據、詞章,三者不可偏廢”,就是要以“詞章”為手段,以“考據”為憑藉,來闡發儒家的“義理”。他發展了劉的“神氣”説,認為:“凡文之體類十三,而所以為文者八,曰神、理、氣、味、格、律、聲、色。神理氣味者,文之精也;格律聲色者,文之粗也。然苟舍其粗,則精者亦胡以寓焉!”

桐城派古文之傳,自方苞以文章稱海內,上接震川,同邑劉大櫆繼之益振,傳至姚鼐則集大成。因此有“桐城家法,至此乃立,流風作韻,南極湘桂,北被燕趙”之説。

桐城派的文章,內容多是宣傳儒家思想,尤其是程朱理學;語言則力求簡明達意,條理清晰,“清真雅正”。他們的許多散文都體現了這一特點。“桐城派”在清代文壇上影響極大。時間從康熙時一直綿延到清末;地域超越桐城,遍及國內。桐城派的“載道”思想和“義法”理論,適應了清朝統治者提倡程朱理學的需要,故得以常盛不衰。他們在矯正明末清初“辭繁而蕪,句佻且稚"的文風,促進散文的發展方面也起了一定作用。

此文是作者同友人泰安知府朱孝純遊覽泰山之後所寫的一篇遊記。作者重點描述日觀峯日出的奇特景象。通過對山,水,雪,霧,日光,城廓的描寫,勾畫出一幅壯麗,幽美的山水畫,創設了一個奇妙的藝術境界。作者把對祖國山河讚美之情又擴展為對歷史的回顧,寫日觀峯附近的祠廟行宮,岱祠,碧霞元君祠,寥寥幾筆,給讀者以高山,景奇,勝蹟多的印象。此文脈絡清晰,繁簡適度,比喻巧妙,用詞確切。具有桐城派散文“平正雅潔”的特點。

藝術特色 篇六

抓住特徵巧妙烘托。本文描寫景物很少直接寫出,而是採用側面烘托的辦法。例如寫泰山的高峻,先用“其級七千有餘”暗暗點出,然後借山頂俯視所見“半山居霧”和在日觀亭時“足下皆雲漫”的圖景從側面加以烘托。又如寫雪,除“冰雪”“雪與人膝齊”等正面描寫外,又以“明燭天南”“白若”“絳皓駁色”等作側面烘托,給人以想像,又生動有趣。

語言簡潔、生動。這篇文章全文只有八九百字,卻充分表現出雪後登山的特殊情趣。比如從京師到泰安,只用“自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至於泰安”,簡潔生動地點出了季節、路程,並照應了第一段的古長城。又如寫登山的情形,用“道中迷霧冰滑,磴幾不可登”,不僅簡潔,而且生動形象。最後一段介紹泰山的自然景觀最能體現這個特點,寥寥幾句,就把它的多石、多鬆、冰雪覆蓋的景色描寫出來了。

創作背景 篇七

姚鼐參加纂修的《四庫全書》於乾隆三十七年告成,以御史記名。乾隆三十九年(1774年)以養親為名,告歸田裏,道經泰安與摯友泰安知府朱孝純(字子穎)於此年十二月二十八日傍晚同上泰山山頂,第二天即除夕(當年十二月小)五更時分至日觀峯的日觀亭後,觀賞日出,寫下了這篇遊記。

註釋 篇八

⑴泰山:在山東泰安北,古稱岱宗,又稱東嶽,為五嶽之長。本文融考證於辭章,佈局精嚴,描寫生動,行文潔淨明快,為描寫泰山景觀的名篇。

⑵陽:山南為陽;其:代詞,它,指泰山

⑶汶水:今稱大汶河,源於山東萊蕪東北之原山,向西南流,匯入東平湖。

⑷濟水:源於河南濟源縣西之王屋山,流經山東。清代末年,濟水河道為黃河所佔。

⑸陽谷:指山南的谷水。

⑹古長城:戰國時齊國修築的長城,西起平陰,經泰山北岡

⑺日觀峯:泰山頂峯,觀日出之勝地。

⑻乾隆三十九年:公元1774年。但十二月七年級,已是公元1775年。

⑼乘:趁,這裏有“冒着”的意思。

⑽齊河、長清:山東兩縣名,在泰安西北。

⑾限:門檻,這裏指像一道門檻的城牆。

⑿丁未:丁未年(十二月二十八日)。

⒀朱孝純:字子穎,號海愚,山東歷城人,當時是泰安府的知府,姚鼐摯友。

⒁四十五里:古時估測泰山從下至頂四十多裏,但實測約二十餘裏。

⒂酈道元:字善長,北魏地理學家,散文家,著有《水經注》。

⒃天門:泰山有南天門、東天門、西天門。

⒄崖限:像門限一樣的山崖。

⒅徂徠(cúlái殂來):山名,在泰安東南四十里。

⒆“而半山”句:停留在半山腰的雲霧像帶子一樣。

⒇戊申:二十九日。晦:農曆每月最後一日。五鼓:五更。

(21)日觀亭:亭名,在日觀峯。

(22)“亭東”句:亭子以東從腳下始都是迷漫的雲霧。

(23)樗(chū出)蒲:賭博工具,即骰(tóu投)子,俗稱色(shǎi)子。

(24)極天:天的盡頭,天邊。

(25)雲一線異色:一縷雲顏色很特別。

(26)正赤如丹:純紅如同硃砂。

(27)絳:紅色。皓(hào浩):白色。駁:雜。

(28)僂(lǚ呂):曲背。形容日觀峯以西的山峯都低於日觀峯,如同彎腰曲背地站着。

(29)岱祠:一名岱廟,祭祀東嶽大帝的廟宇。

(30)碧霞元君祠:祭祀東嶽大帝女兒碧霞元君的廟。也叫娘娘廟。

(31)行宮:指乾隆去泰山住過的。房宇。行宮,皇帝出巡時的住所。

(32)顯慶:唐高宗李治的年號(656-661)。

(33)漫失:石碑經過風雨剝蝕,字跡模糊不清。漫:磨滅

(34)圜:同“圓”。

(35)石罅(xià下):石縫。

(36)以:於,在

(37)亭東自足下皆雲漫:漫:瀰漫

(38)越長城之限:限:界限,這裏指城牆

(39)而半山居霧若帶然:居:停着

(40)僻:偏僻

(41)瀑水:瀑布

註釋 篇九

選自《惜寶軒詩文集》(《四部叢刊》影音原刊本)。姚鼐(nài),字姬傳,一字夢谷,室名惜抱軒,清代代桐城(今安徽桐城)人。桐城派古文家。

陽:山的南面。

汶(Wèn)水:也叫汶河。發源于山東萊蕪東北原山,向西南流經泰安東。

濟水:發源於河南濟源縣西王屋山,東流到山入海東。後來下游被黃河衝沒。

陽谷:指山南面谷中的水。谷,兩山之間的流水道,現在通稱山澗。

當其南北分者:在那(陽谷和陰谷)南北分界處的。

古長城:指春秋時期齊國所築長城的遺址,古時齊魯兩國以此為界。

日觀峯:在山頂東巖,是泰山觀日出的地方。

以:在。

幹隆三十九年:即年。

乘:趁,這裏有“冒着”的意思。

齊河、長清:地名,都在山東省。

限:門檻,這裏指像一道門檻的城牆。

泰安:即今山東泰安,在泰山南面,清朝為泰安府治所。

丁未:丁未日(十二月二十八日)。

朱孝純子穎:朱孝純,字子穎。當時是泰安府的知府。

蹬(dèng):石級。

級:石級。

環水:即中溪,俗稱梳洗河,流出泰山,傍泰安城東面南流。

循以入:順着(中谷)進去。

道少半:路不到一半。

中嶺:即黃峴(xiàn)嶺,又名中溪山,中溪發源於此。

天門:泰山峯名。《山東通志》:“泰山週迴一百六十里,屈曲盤道百餘,經南天門,東西三天門,至絕頂,高四十餘里。”

崖限當道者:擋在路上的像門檻一樣的山崖。

雲:語氣助詞。

幾:幾乎。

蒼山負雪,明燭天南:青山上覆蓋着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。負,背。燭,動詞,照。

徂徠(cúlái):山名,在泰安東南。

居:停留。

戊申晦:戊申這一天是月底。晦:農曆每月最後一天。

五鼓:五更。

日觀亭:亭名,在日觀峯上。

漫:迷漫。

摴蒱(chūpú):又作“樗蒲”,古代的一種賭博遊戲,這裏指博戲用的“五木”。五木兩頭尖,中間廣平,立起來很像山峯。

極天:天邊。

採:通“彩”。

丹:硃砂。

東海:泛指東面的海。這裏是想象,實際上在泰山頂上看不見東海。

或得日,或否:有的被日光照着,有的沒有照着。

絳皓駁色:或紅或白,顏色錯雜。絳,大紅。皓:白色。駁:雜。

若僂:像嵴背彎曲的樣子。引申為鞠躬、致敬的樣子。日觀峯西面諸峯都比日觀峯低,所以這樣説。僂,駝背。

岱祠:東嶽大帝廟。

碧霞元君:傳説是東嶽大帝的女兒。

行宮:皇帝出外巡行時居住的住所。這裏指幹隆登泰山時住過的宮室。

顯慶:唐高宗的年號。

漫失:模煳或缺失。漫:磨滅。

僻不當道者:偏僻,不在道路附近的。

圜:通“圓”。

瀑水:瀑布。