網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

笑林廣記原文加翻譯(精品多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:3.01W

笑林廣記原文加翻譯(精品多篇)

小恭五兩 篇一

【原文】

訛詐得財,蜀人謂之敲釘錘。一廣文善敲釘錘,見一生員在泮池旁出小恭①,上前扭住嚇之曰:“爾身列學門,擅在泮池解手,無禮已極。”飭門斗:“押至明倫堂重懲,為大不敬者戒。”生員央之曰:“生員一時錯誤,情願認罰。”廣文雲:“好在是出小恭,若是出大恭,定罰銀十兩。小恭五兩可也。”生員曰:“我這身邊帶銀一塊,重十兩,願分一半奉送。”廣文雲:“何必分,全給了我就是了。”生員説:“老師講明,小恭五兩,因何又要十兩?”廣文曰:“不妨,你儘管全給了我,以後準你泮池旁再出大恭一次,讓你五兩。千萬不可與外人説,恐壞了我的學規。”

【註釋】

①出小恭:即小便。

【譯文】

訛詐得財,蜀人叫做敲釘錘。一位先生善於敲釘錘,他看見一個新學生在泮池旁邊小便,上前扭住他並嚇唬説:“你身在學堂,擅自在泮池解手,無禮至極。”命令守門人道:“押到明倫堂審問清楚,這是最大的不尊敬人,應該警戒的。”學生央求他説:“學生一時犯錯,情願認罰。”先生説:“幸好是解小手,若是解大手,一定罰你銀子十兩。解小手,罰五兩就行了。”學生説:“我身邊只帶了一塊銀子,重十兩 ,願分一半奉送給您。”先生説:“何必分開,全給我就是了。”學生説:“老師講明,解小手五兩,為什麼又要十兩?”先生説:“不要緊,你儘管全給了我,以後準你在泮池旁解大手一次,讓你五兩銀子。千萬別對外人講,恐怕敗壞了我的學規。”

先後 篇二

【原文】

有人剃頭於鋪,其人剃髮極草率,既畢,特倍與之錢而行。異日復往,其人竭力為主剃髮,加倍工夫,事事周到,既已,乃少給其資。其人不服曰:“前次剃頭草率,尚蒙厚賜,此番格外用心,何可如此?”此人謂曰:“今之資,前已給過。今日所給乃前次之資也。”

【譯文】

有個人到理髮店去理髮,理髮師剃頭很粗糙,等到理完了,這個人卻故意付了加倍的錢就走了。過了些日子,他又到那個理髮店去理髮,理髮師盡力為他理髮,而且下了加倍的工夫,樣樣都服務得很周到。等到理完了,竟少付工錢。理髮師不服氣地説:“上次理得粗糙,還得到您的賞賜,這次給您理得格外細心,怎麼反倒少付錢呢?”這個人説:“今日的工錢,上次已經給過了。今天給的錢,是上次的工錢哪!”

慣撞席 篇三

【原文】

一鄉人做巡捕官,值按院門,太守來見,跪報雲:“太老官人進。”按君怒,責之十下。次日太守來,報雲:“太公祖進。”按君又責之。至第三日,太守又來,自念鄉語不可,通文又不可,乃報雲:“前日來的,昨日來的,今日又來了。”

【譯文】

一個鄉下人做了巡捕,負責看守按院的大門,太守來了,他跪着報告説:“太老官人進。”太守很生氣,下令打他十大板。第二天,太守又來了,他又報告説:“太公祖進。”太守又打了他。到第三天,太守又來了。鄉下人考慮到鄉下土話不行,書面語也不行,所以就報告説:“前天來的,昨天來的,今天又來了。”

不準納妾 篇四

【原文】

有悍妻者,頗知書。其夫謀納妾,乃曰:“於傳有之,齊人有一妻一妾。”妻曰:“若爾,則我更納一夫。”其夫曰:“傳有之乎?”妻答曰:“河南程氏兩夫。”夫大笑,無以難。又一妻,悍而狡①,夫每言及納妾,輒曰:“爾家貧,安所得金買妾耶?若有金,唯命。”夫乃從人稱貸得金,告其妻曰:“金在,請納妾。”妻遂持其金納袖中,拜曰:“我今情願做小罷,這金便可買我。”夫無以難。

【註釋】

①狡(jiǎo):奸猾,不老實。

【譯文】

有個非常厲害的妻子,讀過很多書。她的丈夫謀劃着娶小妾,就説:“以前有過這樣的事,齊國人有一妻一妾。”妻子説:“如果像你那樣,我也要再找一個丈夫。”她的`丈夫問:“過去有過這樣的事嗎?”妻子回答道:“河南叫程氏的婦女有兩個丈夫。”丈夫大笑,想不出什麼辦法再難為她。另外,還有個做妻子的,又厲害,又狡猾。丈夫每次説到要娶小妾,她就回答道:“你家窮,怎麼能夠有錢買妾呢?如果有了錢,就聽你的話,按你的意思辦。”丈夫就從別人那裏借來錢,對他妻子説:“錢在這兒,請給我娶小妾吧!”他的妻子便把錢裝在自己的袖子裏,之後下拜着説:“我現在情願做小妾,這些錢就可以買我。”丈夫沒有什麼辦法再難為她。

原不識字 篇五

【原文】

有延師教其子者,師至,主人曰:“家貧,多失禮於先生,奈何!”師曰:“何言之謙,僕固無不可者。”主人曰:“蔬食,可乎?”曰:“可。”主人曰:“家無臧獲,凡灑掃庭除,啟閉門户,勞先生為之,可乎?”曰:“可。”主人曰:“或家人婦子欲買零星雜物,屈先生一行,可乎?”曰:“可。”主人曰:“如此,幸甚!”師曰:“僕亦有一言,願主人勿訝焉。”主人問何言?師曰:“自愧幼時不學耳①!”主人曰:“何言之謙。”師曰:“不敢欺,僕實不識一字。”

①耳:表示肯定或語句的停頓與結束,如同“矣”,相當於“了”、“啊”、“也”。

【譯文】

有個人要請一位先生教育自己的孩子。有一天,一個人來應聘,主人説:“我們家貧窮,可能有很多對先生失禮的地方,您看怎麼樣啊?”這位先生説:“不用這麼客氣,我本來就沒什麼計較的。”主人説:“吃蔬菜,可以嗎?”答:“可以。”主人説:“家裏也沒什麼重活兒,凡是打掃庭院,開門關門,有勞先生做,可以嗎?”答:“行。”主人説:“有時家裏人,婦女孩子想買零星雜物,委屈先生去跑一趟,可以嗎?”答:“可以 。”主人説:“如果是這樣,就太好了!”之後,先生也説:“我也有一句話,希望主人不要驚訝。”主人問他什麼話?先生説:“我自愧小時候沒有好好學習!”主人説:“何必説這樣謙虛的話。”先生説:“不敢欺騙你,我其實一字不識呀!”

狗父 篇六

【原文】

陸某,善説話,有鄰婦性不好笑,其友謂之曰:“汝能説一字令彼婦笑,又説一字令彼婦罵,則吾願以酒菜享汝。”一日,婦立門前,適門前卧一犬,陸向之長跪曰:“爺!”婦見之不覺好笑,陸復仰首向婦曰:“娘!”婦聞之大罵。

【譯文】

有個姓陸的人,很擅長説笑話。他家隔壁有個婦女不苟言笑,他的朋友告訴他説:“你能説一個字讓那個婦女笑,又説一個字讓那個婦女罵,我就願意招待你一頓酒飯。”一天,那個婦女在門前站着,正好門前躺着一隻狗,陸某人就向那狗長跪説:“爺!”那婦女看了,不由得笑了起來,陸某人又抬起頭向那婦女叫了聲:“娘!”那婦女一聽,非常生氣,破口大罵。