網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《小石潭記》原文翻譯多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.54W

《小石潭記》原文翻譯多篇

原文: 篇一

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下徹,影布石上,佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

小石潭記原文及翻譯註釋 篇二

小石潭記【原文】

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為堪,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下徹,影布石上,怡然不動;傲爾遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生。日恕己,日奉壹。

小石潭記【翻譯】

從小丘往西走—百二十步,隔着竹林,就聽見水聲,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相碰發出的聲音,我心裏感到很高興。砍伐了—些竹子開出道路,往下走看見—個小水潭,潭水特別清澈。整塊的大石形成潭底,靠近岸邊,石頭翻卷過來露出水面,成為水中的高地,有的成為小島嶼,有的成為不平的巖石,有的成為完整的石巖。岸上青葱的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋着,纏繞着,搖動着,連結着,參差不齊,隨風搖曳飄蕩。

石潭裏魚兒大約有一百多條,都好像在空中游動,沒有什麼依靠似的。陽光直照潭底,魚兒的。影子映在潭底石上,魚影呆呆地一動也不動;忽然問一些魚向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像跟遊客逗樂。

向石潭的西南方向望過去,溪流像北斗星那樣彎彎曲曲,又像長蛇在爬行,-段露出來,—段淹沒了,隱隱約約可以看得出。那石岸的形狀像狗牙似的互相交錯,沒法知道溪水的源頭。

坐在石潭邊,四周被竹子和樹木包圍着,靜悄悄地沒有人,使人感到心神淒涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。因為這兒環境太悽清了,不能停留得太久,就記下所見景緻離開了。

一同去遊覽的人有:吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟我一同去的,還有姓崔的兩個青年人。—個叫恕己,—個叫奉壹。

小石潭記【賞析】

內容梳理段落層次

一 發現小石潭及介、紹小石潭的概貌。

二 介紹小石潭和潭中之魚。

三 介紹小石潭的水源和周圍環境。

四 介紹同遊小石潭的人。

這篇《小石潭記》把重筆放在對小石潭的描寫上。先從對小石潭景觀的發現寫起,引出〈WWW.〉小石潭的形態,對潭水石底面的描寫極為出色。

這就等於告訴人為什麼將這一水潭稱為“小石潭”。二是寫潭水之清澄極為出色,偏以日下水中清楚可見的魚兒或靜或動的形態烘托出來,實是妙趣橫生。三是對小溪的描寫。寫小溪的目標還在於寫潭水,這就等於叫人知道潭裏不是雨後積水,而是有來源的活水,因而愈感其清淨。四是又寫小石潭旁的淒冷環境,聊聊幾筆就給人以神傷之感。這時,作者原先聞水聲之樂和與游魚同樂的感情忽然衰落了許多,當然是他在謫居遠處的環境中難以消遣的心態,於漫遊中因悽景的啟發,而自然地泛漾了出來。這篇散文優美如詩,也像詩那樣地藴藉着感情,誦讀時須多加體味。本文描述了小石潭幽美的景色,融情於景,含蓄地表達出作者久謫遠荒時淒涼、悲苦的心緒。

小石潭記【註釋】

(1)小丘:柳宗元《永州八記》中所寫的一個景點。西山口西北二百步有鈷:潭,潭西二十五步有這一小丘。可參閲柳宗元文《鈷:潭西小丘記》。步:計量單位。古人以左右足各向前一次為一步,也説六尺為一步。

(2)篁竹:竹林。

(3)鳴佩環:佩玉相碰撞而發聲。佩環:古人系在腰帶上的玉器,即佩玉。

(4)伐:砍去。取道:開出一條小路。

(5)尤:尤其,特別。清冽:清澈。冽:同“洌”,水清。

(6)金石:一整塊石頭。

(7)卷石底:水底石頭呈向上彎卷的形態。

(8)坻:水中低洲。 ⑨嶼:小島。

(9)嶼:小島。

(10)堪:不平的石坡。

(11)巖:巖石。

(12)翠:綠色。蔓:蔓生植物,其莖呈現或攀援或纏繞形態。

(13)蒙:覆蓋。絡:纏繞。搖:擺盪。綴:聯結。

(14)參差:錯落不齊。披拂:隨風飄動的樣子。

(15)可:大約。許:表示不確切的數量。

(16)空遊:在空中游蕩。依:憑藉。這句形容水的清澈透亮,魚在水中,似乎見魚不見水。

(17)下澈:直達水底。

(18)影:指魚的身影。布:散落。

(19)怡然:呆愣住的樣子。

(20)俶爾:忽然。

(21)翕忽:輕快的樣子。

(22)遊者:指遊人。

(23)鬥折:像北斗星一樣地曲折。北斗星有七顆,相互間的位置呈曲線之勢。蛇行:像蛇爬過來一樣地蜿蜒擺動。

(24)明滅:溪水一時露出石面,一時隱於石間而呈現或顯或隱的形態。

(25)犬牙差互:像犬牙般地錯落不齊。

(26)環合:環繞合抱。

(27)寂寥:寂靜。

(28)悽神:使人心神淒涼。寒骨:使人感到寒氣透骨。

(29)悄愴幽邃:如説“深深的憂愁悲傷的境界”。幽邃:深。

(30)以:因。過清:過於清冷。

(31)久居:久留。

(32)記之:將這裏的景緻記了下來。

(33)隸:跟隨。

(34)小生:如説“年輕人”。

小石潭記 篇三

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

心樂之:以……為樂 以為:作為

皆若:都好象 下澈:向下

同樂:快樂 西南:名詞作狀語,向西南

鬥折蛇形:名詞作狀語,像鬥一樣,像蛇那樣

悽神寒骨:使動用法,使……感到淒涼,使……感到寒冷

以其境:因為 去:離開

A、作者是怎樣發現小石潭的?

隔着茂密的竹林,聽到了水聲,好像身上佩帶的玉佩、玉環相碰發出的清脆聲音,我的心情也歡樂起來。——出於好奇

B、小石潭的全貌是怎樣的?

B、一整塊石頭做為潭底,靠近岸邊,有一圈從潭底周圍突出水面的石頭,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。——作者由潭寫到水,由水寫到石,由石寫到樹和蔓,小石潭的景緻層次感強,錯落有致,富有立體感。

C、游魚和潭水有什麼特點?

C、潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有什麼依靠似的。陽光直照到水底,魚的影子散在石上,靜止不動;忽然向遠處遊走了,往來很快。——魚水交融,寫出大自然的。和諧之美,使人心情豁然開朗

D、作者是怎樣描寫潭上景物的?

D、潭的四面被竹子和樹木圍繞着,寂靜寥落,沒有人家,使得心神淒涼,寒氣透骨,感到悲哀深沉。——借景寫情,靜坐深思,不覺感到分外悽苦。

1)近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。