網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

孫期傳文言文翻譯(精品多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.57W

孫期傳文言文翻譯(精品多篇)

列女傳文言文節選翻譯 篇一

原文:

譙國夫人者,高涼洗氏之女也。世為南越首領,跨據山洞,部落十餘萬家。夫人幼賢明,多籌略,在父母家,撫循部眾,能行軍用師,壓服諸越。每勸親族為善,由是信義結於本鄉。海南、儋耳歸附者千餘洞。

樑大同初,羅州刺史馮融聞夫人有志行,為其子高涼太守寶娉以為妻。融本北燕苗裔三世為守牧他鄉羈旅號令不行至是夫人誡約本宗使從民禮每共寶參決辭訟,首領有犯法者,雖是親族,無所舍縱。自此政令有序,人莫敢違。

夫人總兵與長城侯陳霸先會於瀚石。還謂寶曰“陳都督大可畏,極得眾心。我觀此人必能平賊,君宜厚資之。”及寶卒,嶺表大亂,夫人懷集百越,數州晏然。至陳永定二年,其子僕年九歲,遺帥諸首領朝于丹陽,起家拜陽春郡守。後廣州刺史歐陽紇謀反,召僕至高安,誘與為亂。僕遣使歸告夫人,夫人曰:“我為忠貞,經今兩代,不能惜汝,輒負國家。”遂發兵拒境,帥百越酋長迎章昭達。內外逼之,紇徒潰散。僕以夫人之功,封信都侯。

後遇陳國亡,嶺南未有所附,數郡共奉夫人,號為聖母,保境安民。高祖遣總管韋洗安撫嶺外,陳將徐璒以南康拒守。洗至嶺下,逡巡不敢進。初,夫人以扶南犀杖獻於陳主,至此,晉王廣遣陳後主遺夫人書:諭以國亡,令其歸化,並以犀杖及兵符為信。夫人見杖,驗知陳亡,集首領數千,盡日慟哭。遣其孫魂帥眾迎洗,入至廣州,高祖追贈寶為廣州總管、譙國公;冊夫人為譙國夫人。皇后以首飾及宴服一襲賜之,夫人並盛於金篋,並樑、陳賜物各藏於一庫。每歲時大會,皆陳於庭,以示子孫,曰:“汝等宜盡赤心向天子。我事三代主,唯用一好心。今賜物具存,此忠孝之報也,願汝皆思念之。

《隋書·列女傳》

譯文:

譙國夫人,是高涼冼氏的女兒。(冼家)世代都擔任南越的首領,各部落跨據山洞居住,多達十餘萬家。夫人幼年時就賢德聰明,多謀略,出嫁前在父母家時,就能安撫部眾,能夠行軍用兵,鎮撫越族各部落。(她)經常勉勵親族做善事,因此憑信義在本鄉形成了凝聚力。(以至)海南、儋耳兩地歸附的部落多達千餘洞。

樑大同年間,羅州刺史馮融得知夫人有志向有品行,讓他的兒子高涼太守馮寶娶為妻子。馮融本是北燕後代,三代擔任守牧,在他鄉做官,號令推行不暢。至此,夫人告誡約束本族族人,使他們遵守公共禮制。常與馮寶一起參與決斷訴訟,部族頭領有犯法的,即使是自己親族,也決不放過寬縱。從此政令順暢有序,無人敢違。

夫人率領下屬與長城侯陳霸先在贛石會師。回來後對馮寶説:“陳都督很可敬畏,很得人心。我看這人一定能平定亂賊,你應當大力資助他。”等到馮寶去世後,嶺南大亂,夫人團結百越各部落,幾個州都平安無事。到了南朝陳永定二年,她的兒子馮僕九歲時,(她就)派馮僕率領各部首領到丹陽朝拜皇帝,(馮僕)開始被授予陽春郡守。後來廣州刺史歐陽紇謀反,把馮僕叫到高安,引誘(馮僕)跟他一起作亂,馮僕派使者回去稟告夫人,夫人説:“我為人忠貞,經歷現在兩個朝代,不能因為顧惜你就辜負國家。”於是發兵到邊境拒敵,率領南越各部的酋長與陳將章昭達配合,內外相逼,歐陽紇的兵隊潰敗了。馮僕因夫人的功勞被封為信都侯。

後來又遇到南朝陳亡國,嶺南沒有所依附的,幾個郡共同尊奉夫人,號稱聖母,保境安民。隋文帝派總管韋洸安撫嶺外,韋洸到了南嶺腳下,逡巡不敢向前進。當初,夫人把扶南國產的犀杖獻給了陳後主(陳叔寶),到這時候,晉王楊廣讓陳後主寫信給夫人,把陳亡國的消息告訴夫人,首領幾千人,終日慟哭。夫人派她的孫子馮魂率領眾人前去迎接韋洸進入廣州,嶺南全都平定了。隋文帝追贈馮寶為廣州總管、譙國公,冊封夫人為譙國夫人。皇后把首飾及一套日常閒居時穿的衣服賜給她,夫人把這些都放在金箱裏,連同南朝梁、陳所賞賜的東西,都各藏在一個庫裏。每年部族大會時,(夫人把賜物)都陳列在庭院,讓子孫看,(對他們)説:“你們應該竭盡誠心歸順天子。我侍奉三個朝代的君主,只有一顆赤心。如今朝廷賞賜的東西都保存在這裏,這是對我竭盡忠心的回報!希望你們都能念念不忘。”

譯文: 篇二

孫期,字仲彧,濟水之南成武人。少年時為讀書人,勤奮學習典籍。家貧,服侍母親非常孝順,在大沼澤中養豬,來奉養他的母親。遠方的學人跟他學經義的,都在田野中拿着經文追着他請教。附近的。村落都被他的仁愛、謙讓所感化。黃巾之亂,賊子蜂起,(到處侵擾地方,但為孫先生道德所感化,)相互之間商定到哪個地方去,都相約不犯孫先生家。郡太守以孫為人方正舉薦他做官,派遣小官送來羊酒,請他定時間出發,孫期(卻)驅趕着豬進入草叢,頭也不回。司徒黃琬(知道孫品行道德學問很高),特地徵辟他出山為官,(他卻)不出門應闢,(最後)死在家中。

孫承宗傳文言文翻譯 篇三

導語:傳主孫承宗一生幾起幾落。最初是秀才,在邊境省份講授經文,他喜歡向一些低級武官和老兵們探求詢問軍事險要地形和關塞,因為這精通邊防事務。以下是小編為大家分享的孫承宗傳文言文翻譯,歡迎借鑑!

孫承宗,高陽人。貌奇偉,鬚髯戟張。與人言,聲殷牆壁。始為縣學生授經邊郡。往來飛狐、拒馬間,直走白登,又從紇幹、清波故道南下。喜從材官老兵究問險要厄塞,用是曉暢邊事。

熹宗即往,以左庶子充日講官。帝每聽承宗講,輒曰“心開”,故眷注特殷。天啟元年,沈、遼相繼失,舉朝洶洶。御史方震孺請罷兵部尚書崔景榮,以承宗代。廷臣亦皆以承宗知兵,遂推為兵部添設侍郎,主東事。帝不欲承宗離講筵,疏再上不許。未幾,大清兵逼廣寧,遂拜承宗兵部尚書兼東閣大學士。越數日,命以閣臣掌部務。承宗上疏曰:“邇年兵多不練,餉多不核。今天下當重將權,授之節鉞,勿使文吏用小見沾

沾陵其上。邊疆小勝小敗,皆不足問。”因列上撫西部、恤遼民、簡京軍、增永平大帥、修薊鎮亭障、開京東屯田數策,帝褒納焉。

時寧遠城工竣,關外守具畢備。承宗圖大舉,奏言:“前哨已置連山大淩河,速畀臣餉二十四萬,則功可立奏。”帝命所司給之。兵、工二部相與謀曰:“餉足,渠即妄為,不如許而不與,文移往復稽緩之。”承宗再疏促,具以情告。帝為飭諸曹,而師竟不果出。當是時,忠賢益盜柄。以承索功高,欲親附之,令應衝等申意。承宗不與交一言,忠賢由是大憾。而其黨李蕃、崔呈秀、徐大化連疏詆之,至比之王敦、李懷光。承宗乃杜門求罷。

十一年,大清兵深入內地。以十一月九日攻高陽,承宗率家人拒守。大兵將引去,繞城吶喊者三,守者亦應之三,曰“此城笑也,於法當破”①,圍複合。明日城陷,被執。望闕叩頭,投繯而死,年七十有六。諡文忠。後敍寧遠功,蔭子錦衣世千户。

(選自《明史·孫承宗傳》,有刪改)

註釋:

①此城笑也,於法當破:這是守城的人在嘲笑,按照法令應當攻破它。

譯文:

孫承宗,高陽人。身材高大,相貌奇特,鬚髯張開如戟。跟人説話,聲音震動牆壁。最初在邊境郡縣為縣學的學生們講授經文,他來往于飛狐、拒馬之間,一直到白登,又從紇幹、清波故道南下。喜歡向一些低級武官和老兵探求詢問軍事險要地形和關隘,因此通曉邊防事務。

熹宗即位,孫承宗以左庶子的身份充當日講官。皇帝每次聽孫承宗講論經史,都説:“心靈開悟。”所以對他的垂愛關注特別殷切。天啟元年,瀋陽、遼陽相繼失守,滿朝喧擾不安。御史方震孺請求罷免兵部尚書崔景榮,讓孫承宗代替他。朝臣也都以為孫承宗懂軍事,於是推舉他為兵部新增設的侍郎,主持東邊的戰局。皇帝不想讓孫承宗離開講席,二次上疏都不同意。不久,大清兵進逼廣寧,於是任命孫承宗為兵部尚書兼東閣大學士。過了幾天,命令他以閣臣身份掌管兵部事務。孫承宗上疏説:“近年來軍隊大多沒有經過訓練,軍餉經常不能核實。如今國家應當重視(加重、加強)武將的權力,把符節和斧鉞(權力)交給他們,不要讓文官憑藉着粗淺的見識沾沾自喜地在他們之上欺凌他們。對於邊防戰爭的小勝小敗,都不值得去過問。”於是分條獻上安撫西部、救濟遼地難民、檢閲京師部隊、增設永平大帥、修築薊鎮的堡壘、開闢京東地區的屯田等幾條對策。皇帝嘉許採納了他的意見。

這時寧遠城工程竣工,關外守衞用的戰具都已齊備。孫承宗謀劃大規模行動,上奏説:“先頭部隊已設置在連山、大淩河,儘快給我二十四萬兩軍餉,就可以立即取得戰功。”皇帝命令有關部門供給他。兵部和工部相互商量説:“軍餉給足了,他就會馬上妄自行動,不如答應他但不給他,靠公文往復來延緩他的行動。”孫承宗再次上疏催促,把實情詳細地報告給皇帝。皇帝為此整頓各部官員,而軍隊最終果然沒有出發。這個時候,魏忠賢更加擅權。因為孫承宗功勞高,想讓他親近依附自己,叫劉應坤等人去表明自己的意圖。孫承宗不跟他説一句話,魏忠賢因此極恨他。而後,魏忠賢的黨徒李蕃、崔呈秀、徐大化接連上疏詆譭孫承宗,竟把他比作王敦、李懷光。孫承宗於是閉門謝客,請求辭職。

崇禎十一年,大清兵深入內地。在十一月九日進攻高陽,孫承宗率領家族人抵抗守衞。大清兵將要離開,圍繞着城牆大聲叫喊了三次,守城的人也回答了三次,清軍説:“這是守城的人在嘲笑,按照法令應當攻破它。”又一次包圍了高陽城。第二天城池陷落,孫承宗被抓住。望着都城方向叩頭後,上吊自殺,終年七十六歲。諡號文忠。後追敍寧遠戰役的功績,蔭封兒子錦衣世襲千户。

故事 篇四

孫期生性至厚,雖家境貧寒,但對老人奉養無微不至,在他的影響下,四鄉形成好學、仁讓、至孝的風氣。黃巾起義軍經過孫期的家鄉,曾約定“不準侵擾孫先生宅舍”。孫期與申屠蟠齊名,而論孝行卻遠在申屠蟠之上,故人稱孫孝子。今孫寺村就是孫期的故里。

【註釋】①豕(shǐ):豬。②裏落:村莊。③方正:漢代選舉科目,也指被舉薦的士人。④齎(jī):持有,攜帶。⑤闢:召,徵召。