網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

小苗和大樹的對話教學設計(精彩多篇)

欄目: 教學設計 / 發佈於: / 人氣:6.92K

小苗和大樹的對話教學設計(精彩多篇)

小苗和大樹的對話教學設計 篇一

①認識本課生字。

②正確、流利、有感情地朗讀課文。

③理解課文內容,懂得應該多讀書、讀好書,做一個全面的學生。

①收集有關季羨林先生的資料。

②佈置學生列出清單:自己喜歡的課外書書名。

1、揭示課題,質疑問難

①齊讀課題:小苗與大樹的對話

②質疑問難:讀了課題,你想知道一些什麼?小苗是誰?大樹又是誰?

③互相交流:把收集到的有關季羨林先生的資料與大家分享。

④指名讀導語,明確學習要求。

2、初讀課文,感知內容

①自由讀課文,讀準字音,讀通句子,想想苗苗和季先生對讀書有哪些見解,做好批註。

②同桌互相檢查讀課文,互相評議。

③指名站起來逐節朗讀課文,提出不理解的字詞,大家幫助解答,或查字典,或聯繫上下文理解。

④彙報:苗苗和季先生對讀書有哪些見解,你是從哪些詞句瞭解到的。

3、深入感悟,明白道理

①小組合作學習:邊讀課文,邊完成表格。

苗苗的見解

我的

季先生的見解

感受

②各小組派代表彙報,其他組員可以補充。

③重點圍繞以下句子交流自己的感受。

a文學家魯迅曾經講過,要把文章寫好,最可靠的還是要多讀書。

b21世紀的青年,要能文能理。

c三貫通,這才是21世紀的青年。

d古文也很重要。我覺得,一個小孩起碼要背兩百首詩,五十篇古文,這是最起碼的要求。

4、積累運用,培養能力

①把自己感受最深的句子劃下來,多讀幾遍。

②結合自己的學習生活實際,談談多讀書、讀好書的體會。

5、拓展活動

①向大家介紹自己最喜歡的書。

②向大家推薦一些書目:《古文觀止》《三國演義》《水滸傳》《西遊記》……

利用課餘時間讀讀。

小苗和大樹的對話教學設計 篇二

本文是一篇略讀課文,是一個國小生對季老的“訪談錄”,也是孩子們第一次接觸的一種文體。這兩個人雖然在年齡、閲歷、學識上有着差距,但在交流的過程中卻平等和諧。所以,在他們的對話中可以感受到季老的和藹親切、對下一代人的殷切希望和關愛。

而本文的內容比較簡單,我是這樣讓學生認識這種新文體的:一開始,我先讓兩個學生分別扮演苗苗和季老來朗讀課文(他們讀的時候採用直接對話的形式),其他學生聽着。等他倆讀完後。在學生認識這種文體之後,我再拋出問題“苗苗和季老先生對讀書有哪些見解?”等,一步一步來解決。

一節課的內容竟然沒有上完,説明:

1、環節不緊湊,在一個問題上擴展的太遠。

2、隨意性太大,往往在新生髮出來的問題上扯得太遠,想讓所有問題都能得到解決,是不現實的不高效的。

3、條理性不強,思維混亂,沒有重點。

4、對教材的理解片面,沒有一針見血的點中要害。

5、教學技巧有待提高,應向龐春燕、劉雅君、張邦富、張梅恆、張勇、趙曉偉等老師多多請教。

6、對五年級教材缺乏整體把握、還沒有融會貫通。應加強研究與學習。

懇請到家批評指正,多提缺點和建議。

小苗和大樹的對話教學設計 篇三

1、課文中苗苗提出了在數學課上看《水滸傳》,而且還看得非常入神。這一問題正是全文展開的核心,“正課與閒書”、“三貫通”等的“鴻篇大論”就是依此展開的。季老的回答(若真是原文而不是改編的話)卻顧左右而言他,長篇大論地談他在課外看閒書(放學後和在家裏),隻字不提在課堂上看閒書對不對。這種純“外交辭令”式的語言從別人的口中説出來,也許還不引人注意,但季老畢竟是我國學術界的泰山北斗,樹高風大,課文的改編者們(姑且看作改編)借季老的嘴説出這樣的“外交辭令”,有着明顯的輿論導向——上課的時間可以看閒書。若是老師或家長反對,學生們會把你反駁的啞口無言:你們比季羨林還高明嗎?人家季羨林都提倡看閒書,不論課內還是課外(起碼沒反對課內看)!

我不知道課本和教參的編寫者們是否是一套人馬。但教參的編者起碼是發現了課文的這一誤導作用,他們在教參中明確提出了可以讓學生討論一下在課堂上讀閒書對不對這一問題,只是礙於情分面子,不好意思直接點出來而已。但是,他們這一充老好人,可就慘了幾千萬國小生了,尤其是師資力量薄弱的偏遠山區的苦孩子。

2、三貫通的要求是否過高了?放眼全國,“國寶”的精英們,尚且沒幾人達到,何況國小生?不知道季老達到了沒有,尤其是文理貫通。國小生們天真活潑,對他們的要求應當實實在在,切實可行。不切實際的理想只能是美麗的幻想,這個幻想一旦破滅,留在孩子們心中的只有被騙的感覺。

3、至少背二百首詩,五十篇古文,有什麼科學依據嗎?為什麼不是一百首、一百篇,三百首、八十篇,或者其它。這是季老的意見,還是改編者自己的意思?

4、“爺爺,您懂那麼多種外語”……,“多種外語”這種病句都可以出現在教科書中呀!

這樣的教科書不誤人子弟才怪呢!

翻閲《辭海》《辭源》《現代漢語詞典》等書,他們對“外語”一詞的解釋幾乎相同,都是泛指外國的語言。既然是泛指,哪來的多種?正確的應該是“您懂那麼多國家的語言”。

國小生的心靈猶如一張單純的白紙,染於蒼則蒼,染於黃則黃,如此錯誤百出的教科書氾濫於祖國大地,我們的教師該怎樣教,我們的孩子們該怎樣學,我們祖國的明天又該怎樣?

但願這只是杞人憂天!