網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《長沙過賈誼宅》譯文註釋及賞析(精品多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.29W

《長沙過賈誼宅》譯文註釋及賞析(精品多篇)

鑑賞 篇一

此詩的內容,與作者的遷謫生涯有關。劉長卿“剛而犯上,兩遭遷謫”。詩當作於詩人第二次遷謫來到長沙的時候,詩人隻身來到長沙賈誼的故居。類似的遭遇,使劉長卿傷今懷古,感慨萬千,而吟詠出這首律詩。

譯文及註釋 篇二

譯文

賈誼被貶在此地居住三年,可悲遭遇千萬代令人傷情。

我在秋草中尋覓人跡不在,寒林裏空見夕陽緩緩斜傾。

漢文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水無意憑弔有誰知情?

寂寞冷落深山裏落葉紛紛,可憐你不知因何天涯飄零?

註釋

賈誼:西漢文帝時政治家、文學家。後被貶為長沙王太傅,長沙有其故址。

謫宦:貶官。棲遲:淹留。像鳥兒那樣的斂翅歇息,飛不起來。

楚客:流落在楚地的客居,指賈誼。長沙舊屬楚地,故有此稱。一作“楚國”。

獨:一作“漸”。

漢文:指漢文帝。

搖落處:一作“正搖落”。

長沙過賈誼宅 篇三

唐代:劉長卿

三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲。

秋草獨尋人去後,寒林空見日斜時。

漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知。

寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯。