網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

渭川田家原文、翻譯註釋及賞析【新版多篇】

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.07W

渭川田家原文、翻譯註釋及賞析【新版多篇】

原文: 篇一

渭川田家

唐代:王維

斜光照墟落,窮巷牛羊歸。

野老念牧童,倚杖候荊扉。

雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

田夫荷鋤立,相見語依依。

即此羨閒逸,悵然吟式微。

譯文: 篇二

斜光照墟落,窮巷牛羊歸。

渭川:渭水,源於甘肅鳥鼠山,經陝西,流入黃河。田家:農家。墟落:村莊。斜陽:一作“斜光”。窮巷:深巷。

野老念牧童,倚杖候荊(jīng)扉(fēi)。

野老:村野老人。牧童:一作)本站○(“僮僕”。倚杖:靠着枴杖。荊扉:柴門。

雉(zhì)雊(gòu)麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

雉雊:野雞鳴叫。秀:植物抽穗開花(多指莊稼)。蠶眠:蠶蜕皮時,不食不動,像睡眠一樣。

田夫荷(hè)鋤立,相見語依依。

荷:肩負的意思。至:一作“立”。

即此羨閒逸,悵然吟式微。

即此:指上面所説的情景。式微:《詩經》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。