網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

紅線毯原文及翻譯,紅線毯賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.97W

紅線毯原文及翻譯,紅線毯賞析

紅線毯原文

作者:白居易 〔唐代〕

紅線毯,擇繭繰絲清水煮,揀絲練線紅藍染。

染為紅線紅於藍,織作披香殿上毯。

披香殿廣十丈餘,紅線織成可殿鋪。

彩絲茸茸香拂拂,線軟花虛不勝物。

美人蹋上歌舞來,羅襪繡鞋隨步沒。

太原毯澀毳縷硬,蜀都褥薄錦花冷,

不如此毯温且柔,年年十月來宣州。

宣城太守加樣織,自謂為臣能竭力。

百夫同擔進宮中,線厚絲多卷不得。

宣城太守知不知,一丈毯,千兩絲。

地不知寒人要暖,少奪人衣作地衣。

紅線毯簡析

《紅線毯》是唐代大詩人白居易創作的《新樂府》詩中的一首。這首詩通過宣州進貢紅線毯的事,對宣州太守一類官員討好皇帝的行為加以諷刺,又着重暴露最高統治者為了自己荒淫享樂,毫不顧惜織工的辛勤勞動而任意浪費人力物力的罪惡。從結尾兩句,可以清楚看出浪費那麼多的絲和勞力去織地毯,勢必導致許多人穿不上衣服。作者在詩中對這種現象進行直接譴責,感情強烈。

紅線毯譯文及註釋

譯文

紅線毯,是南方女子經過採桑養蠶、擇繭繅絲、揀絲練線、紅藍花染制等重重工序,日夜勤織而織就的。

費盡了心血和汗水染成的紅線比紅藍花還要紅,織成的毛毯卻被鋪在宮殿地上當做地毯。

披香殿廣闊到足有十丈多長,這些紅線毯正好與宮殿地面的大小適合而鋪滿。

紅線毯鬆軟的質地簡直受不了任何東西來壓,而幽幽的芳香、美麗的圖案無人愛惜欣賞。

美人們在上面任意踩踏歌舞,她們的纖纖細足陷沒於毯內,隨便踏踐。

太原出產的毛毯硬澀,四川織的錦花褥又太薄。

都不如這種絲毯柔軟暖和,於是宣州歲歲上貢線毯。

宣州太守為表對上位者的盡心竭力,令織工翻新花樣、精織勤獻。

線毯線厚絲多不好卷送,費就千百勞力擔抬入貢。

得享高官厚祿的宣州太守知道不知道,織就一丈毯,需費千兩絲,多麼勞民傷財!

地不知冷暖,勞苦人民卻靠這生存啊,不要再奪走人民賴以織衣保暖的絲去織就地毯了。

註釋

紅線毯:一種絲織地毯。此類紅線毯是宣州(今安徽省宣城市)所管織造户織貢的。據《新唐書·地理志》宣州土貢中有“絲頭紅毯”之目,即此篇所謂“年年十月來宣州”的“紅線毯”。

繅(sāo)絲:將蠶繭抽為絲縷。

揀:挑選。練:煮縑使熟,又有選擇意。

紅藍:即紅藍花,葉箭鏃形,有鋸齒狀,夏季開放紅黃色花,可以制胭脂和紅色顏料。

紅於藍:染成的絲線,比紅藍花還紅。

披香殿:漢代宮殿名。漢成帝的皇后趙飛燕曾在此輕歌曼舞。這裏泛指宮廷裏歌舞的處所。“披香殿”原為漢代宮殿名,漢成帝的皇后趙飛燕曾在此地輕歌曼舞,這裏借指宮廷歌舞之地。

可殿鋪:亦可作“滿殿鋪”解。可,適合。

不勝(shēng):承受不起。

澀:不柔潤。毳(cuì),鳥獸的細毛。

加樣織:用新花樣加工精織。加樣,翻新花樣的意思。

線厚:是説絲毯太厚。卷不得:是説不能捲起。

千兩絲,不是實指,虛寫所耗費蠶絲之多。

地衣:即地毯。