網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

世説新語的原文及翻譯新版多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.84W

世説新語的原文及翻譯新版多篇

《詠雪》註釋: 篇一

(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

(2)內集:家庭聚會

(3)與兒女講論文義:兒女,這裏當“子侄輩”講,即年輕一輩。講論文義:講解詩文。講:講解。 論:討論。

(4)俄而雪驟:俄而,不久,一會兒。驟:急,迅速。

(5)欣然:高興的樣子。

(6)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

(7)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

(8)未若柳絮因風起:不如比作柳絮憑藉風兒漫天飄起。未若:不如比作。因:憑藉 (“因”在這裏有特殊含義)

(9)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。王凝之的妻子。

(10)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

《陳太丘與友期》譯文: 篇二

陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他便離開了,陳太丘離開後朋友才剛剛到。兒子元方當時才只有七歲,正在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地説道:“陳太丘真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方説:“您與我父親約在正午,正午時,您沒到,就是不講信用;對着孩子罵父親,就是更沒有禮貌的事。”朋友感到十分慚愧,下了車想去拉元方的手,元方連頭也不回,就徑直走入家門。

世説新語兩則原文一《詠雪》 篇三

謝太傅(1)寒雪日內集(2),與兒女講論文義(3)。俄而雪驟(4),公欣然(5)曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒(6)曰:“撒鹽空中差可擬(7)。”兄女曰:“未若柳絮因風起。(8)”公大笑樂。即公大兄無奕女(9),左將軍王凝之(10)妻也。

《詠雪》譯文: 篇四

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟。公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得很大,謝太傅高興地説:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?”他哥哥的`長子説:“差不多可以比作把鹽撒在空中。”太傅哥哥的女兒説:“不如比作柳絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。