網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

東坡畫扇文言文翻譯

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:3.02W

東坡畫扇文言文翻譯

東坡畫扇文言文翻譯

先生職臨錢塘江日①,有陳訴②負③綾絹二萬不償者。公呼至詢之,雲:“ 某④家以制扇為業,適⑤父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售⑥,非故負之也。”公熟視久之,曰:“姑⑦取汝所制扇來,吾當為汝發市⑧也。”須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆⑨隨意作行書草聖⑩及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:“出外速償所負也。”其人抱扇泣謝而出。始逾府門,而好事者爭以千錢取一扇,所持立盡,後至而不得者,至懊恨不勝而去。遂盡償所逋,一郡稱嗟,至有泣下者。

註釋

① 先生職臨錢塘江日:蘇東坡在杭州任職時。(蘇軾曾兩次在杭州任職,第一次是熙寧四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守。此事應發生在任通判(掌管訴訟)之時。)

② 陳訴:狀告。

③ 負:這裏是拖欠的意思。

④ 某:我。

⑤ 適:適值,恰好碰上。

⑥ 不售:賣不出去。

⑦ 姑:姑且,暫且。

⑧ 發市:開張。謂做生意來了顧客。

⑨ 就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。

⑩ 草聖:草書。

逾:走出。

好事者:喜歡某種事業的人。

去:離開。

逋(bū):拖欠。

參考譯文

蘇東坡在杭州任職時,有人告狀説有個人欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生於是把那人召來詢問,(欠錢者)説:“我家是以制扇為職業的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連着下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢。”先生仔細地看了他很久,説:“暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。”一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。就把寫畫好的`扇子交給那人説:“去外面快賣了還錢。”那人抱着扇邊流淚答謝邊往外走。剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭着來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人於是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱讚感歎(這件事),甚至有感動的流淚的人。