網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

禮讚《邴原泣學》原文_譯文_啟示【多篇】

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.77W

禮讚《邴原泣學》原文_譯文_啟示【多篇】

譯文及註釋 篇一

譯文一

邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經過就哭起來了,書塾的老師問他説:“孩子,你為什麼哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠學習的人,都是些有父母的孩子。我一來羨慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學。內心感到悲傷,所以就哭了。”老師為他感到悲傷,説:“你想要讀書嗎?”邴原説:“我沒有錢支付學費。”老師説:“孩子你如果有志向,我傳授你知識,不收學費。”於是邴原就開始讀書。只過了一個冬天,就已能背誦《孝經》《論語》。

譯文二

邴(bǐng)原是三國魏國人。小時候,他經過學堂,聽到清脆響亮的讀書聲,於是忍不住哭泣。老師説:“小孩子你因為什麼哭啊?”他説:“凡是能入學堂學習的人,都有父母。”老師詢問他的緣故,邴原説:“我小時候就失去了父母。一是羨慕他們不是孤兒,二是羨慕他們能夠學習,我心中十分悲傷,所以才哭泣。”老師哀傷了很久,説:“如果你想要學習,不需要付學費。”邴原於是進入學堂學習,最終成為了國家傑出的人才。

譯文三

邴原小的時候就失去父親,幾歲時,從書塾經過就開始哭,書塾的老師問他説:“孩子,你為了什麼哭?”邴原回答説:“凡是能夠讀書的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二羨慕他們能夠上學。內心感到十分悲傷,所以就哭了。”老師哀憐地説:“孩子如果你想學(我傳授你知識)不收學費。”

註釋

書舍:書塾。

中心:內心裏。

惻然:憐憫,同情。

國士:國家傑出的人才。

就學:開始學習。

何以:為什麼。

少孤:年少失去父親。

就書:上書塾(讀書)。

孤:幼年喪失父母。

過:經過。

泣:小聲哭。

惻:心中悲傷。

親:父母。

羨:羨慕。

其:他們,指代書舍裏的學生。

得:能夠。

中心:內心裏

感:傷感。

傷:悲哀。

苟:如果,要是。

願:仰慕。

書:學習。

徒:白白的,此處指不收費。

資:費用。

遂:就。

卒:終於是。

誦:背誦。

就:靠近,此處指就書,即上學。

凡:凡是。

以:用。

故:原因;緣由。

《邴原泣學》原文 篇二

明代:禮讚

邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則願其不孤,二則羨其得學,中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求資也。”於是遂就書。一冬之間,誦《孝經》《論語》。

《邴原泣學》文言文翻譯及賞析 篇三

保留法

專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、器具等,可保留不變。例如:

越王勾踐棲於會稽之上。(《勾踐滅吳》)

——“越王”是官名,“勾踐”是人名,“會稽”是山名,翻譯時保留不變。全句可譯為“越王勾踐退守在會稽山上”

慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)

——“慶曆四年春”是時間,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。全句可譯為“慶曆四年的春季,滕子京被貶到巴陵郡做太守”

補充法

古代漢語中有很多省略現象,翻譯時應補出省略的成份。例如:

項伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告(之)以事。(《鴻門宴》)

——動詞“告”的後邊省略了代詞“之” ,全句可譯為“項伯於是連夜騎馬奔馳到劉邦的軍營,把事情全都告訴了他。”

荊州之民附曹者,逼(於)兵勢耳。(《赤壁之戰》)

——動詞“逼”後邊省略了介詞“於”,全句可譯為“荊州的百姓依附曹操的原因,是被他的兵勢所逼罷了”

刪除法

刪去不譯的詞。例如:

夫晉,何厭之有?(《燭之武退秦師》)

——“夫”是發語詞,譯時應刪去。全句可譯為“晉國,有什麼滿足的呢”

鵬之徙於南冥也,水擊三千里。(《逍遙遊》)

——“之”位於主語和謂語之間,取消句子的獨立性,不譯,應刪去,句可譯為“鵬鳥飛往南海時,激起的水花達三千里。”

替換法

翻譯時應把古詞換成現代詞。例如:

而翁歸,自與汝復算耳!(《促織》)

——“而”“翁”“汝”應分別換成“你”“爹”“你”。全句可譯為“你 爹回來,自會和你再算賬的”

邦分崩離析而不能守也。(《季氏將伐顓臾》)

——“邦”應換成“國家”。全句可譯為“國家四分五裂而不能好好把守“

調整法

文言文中變式句(謂語前置、定語後置、賓語前置、介賓結構後置等)較多,翻譯時,這些句子的詞序需要調整。例如:

古之人不餘欺也。(《石鐘山記》)

——“不餘欺”調整為“不欺餘”。全句可譯為“古人沒有欺騙我啊。”

大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?(《五人墓碑記》)

——“縉紳而能不易其志者”調整為“能不易其志之縉紳”,全句譯為“大宦官魏忠賢作亂時,能不改變自己志節的。官吏,中國這麼大,能有幾人呢 ?”

選擇法

文言文中一詞多義的現象較為常見,因此,選擇恰當的詞義進行翻譯,成為文言文翻譯的難點。例如:

斬木為兵,揭竿為旗。(《過秦論》)

去今之墓而葬焉,時止十有一月耳。(《五人墓碑記》)

——“去”是一個多義詞,它的義項共四條:a.離開;b.廢除;c.距離;d. 前往。這個句子用C項最恰當。全句可譯為“距現在修墓並將他們安葬在這裏,那時間只有十一個月罷了。”

靈活法

遇到活用詞時,應靈活地譯出該詞的活用意義。例如:

假舟楫者,非能水也,而絕江河。(《勸學》)

——“水”譯為“游泳”。名詞活用為動詞,全句可譯為“藉助船隻遠行的人並不是會游泳卻能橫渡江河。”

六王畢,四海一。(《阿房宮賦》)

——“一”譯為“統一”,數詞活用為動詞 全句可譯為“六國滅亡了,天下統一了。”

固定法

文言文中的固定格式有固定的譯法。例如:

無乃爾是過與?(《季氏將伐顓臾》)

——“無乃……與”是固定格式,譯為恐怕……吧”全句可譯為“恐怕應該責備你吧?”

其李將軍之謂也?(《李將軍列傳》

——“……之謂也”是固定格式,譯為“説的就是……吧!”全句可譯為“大概説得就是李將軍吧?”

意譯法

文言文中的比喻,借代、引申等意義,直譯會不明確,應用意譯。例如:

振長策而御宇內。(《過秦論》)

——舉起馬鞭子駕御天下。(直譯)

——用武力來統紿各國。(意譯)

後記:很多還不明白的同學們,可以多看幾篇文言文。並且自己試着去總結,查漏補缺,肯定可以的。到時你會發現,文言文翻譯也並不難

《邴原泣學》文言文翻譯及賞析 篇四

這篇文言文的原文如下,請同學們自己欣賞。

邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則願其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求資也。”於是遂就書。一冬之間,誦《孝經》《論語》。

【閲讀訓練及答案】

1.解釋下面句中加點的詞。

①凡得學者 ②然得而腊之以為餌

③吾徒相教 ④徒以有先生也

2. 翻譯句子。

①孤者易傷,貧者易感。

②一則願其不孤,二則羨其得學

③童子苟有志,吾徒相教,不求資也。

3. 書塾中的老師值得我們敬佩的是

4. 我們應該向邴原學什麼?

5、讀過這個故事,你有什麼感想?

參考答案:

1、①能夠 ②得到 ③白白地 ④只是

2、

①失去親人的人容易悲哀,貧窮的人容易傷感

②一來羨慕他們有親人,二來羨慕他們能夠上學

③你如果立志讀書,我願意白教你,不收學費。

3、書塾中的老師值得我們敬佩的是他免收邴原的學費,不計報酬地教書,為下一代無私奉獻的精神魅力。

4、我們應該向邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學習上刻苦勤奮的精神。

5、我的感言:我們要像邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學習上刻苦勤奮的精神。

註釋:

1、少孤:幼時喪父。

2、書舍:書塾。

3、泣:小聲哭。

4、何:為什麼。

5、孤:幼年喪失父親。

6、。傷:悲哀。

7、感:傷感。

8、親:父母。

9、羨:羨慕。

10、其:他們,指代書舍裏的學生。

11、得:能夠。

12、中心:內心裏。

13、故:所以。

14、惻然:憂傷的樣子。惻:憂傷。

15、苟:如果,要是。

16、徒:白白的,此處指不收費。

17、資:費用。

18遂:就。

19、就書:上書塾(讀書)。就:靠近,此處指就書,即上學。書:讀書。

20、誦:背誦。

翻譯:《本站·》

邴原幼時喪父,幾歲時,路過書塾,(聽見琅琅的書聲)忍不住哭了。(書塾的)老師對此感到詫異,問邴原説:“孩子,你為什麼哭泣?”邴原回答説:“失去親人的人容易悲哀,貧窮的人容易傷感。那些讀書的人,凡是能夠學習的人,必然都是有親人(的孩子)。(我)一來羨慕他們有親人,二來羨慕他們能夠上學。內心感傷,因此而哭泣。"老師憐憫地説:“(你)想要讀書,就去讀吧!”邴原説:“(我)沒有錢交學費。”老師説:“你如果有志讀書,我可以做你的老師教你,不收一分錢。”於是邴原就開始學習。只過了一個冬天,就能背誦《孝經》和《論語》。

我們要好學,並且珍惜我們來之不易的讀書機會。也應向文中老師學習,無私給予別人求學的幫助,尊重愛學習、有志向的人。