網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《陋室銘》對照翻譯及原文(精品多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.46W

《陋室銘》對照翻譯及原文(精品多篇)

《陋室銘》原文翻譯及賞析 篇一

【原文】

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閲金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?

【翻譯】

山不一定在於高,有仙人居住就出名。水不一定在於深,有龍就能成為靈異的水了。這是間簡陋的房子,只因我有美好的品德而聞名。青苔碧綠,爬上了台階,草色青葱映入簾裏。在一起談笑的都是淵博的學者,彼此往來的沒不識字的人。可以彈奏素樸的古琴,也可以瀏覽珍貴的佛經。這裏沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,也沒有官府的公文勞累我的身心。這猶如南陽諸葛亮的草廬,又像西蜀揚子云的亭子。孔子説:“有什麼簡陋的呢?”

【賞析】

一、內容梳理段落層次內容大意課文中心

(一)説明陋室之所以值得稱頌,關鍵是身居陋室的人人品高尚。

(二)寫陋室的環境、交往的人物和安貧樂道等,表達了室主人的高潔。

(三)歸納全文,説明陋室不陋。通過對陋室的描繪,表現了主人高潔傲岸的節操和安貧樂道的情趣。

二、重點字詞句

1、常用詞理解

(1)無絲竹之亂耳“絲竹”文中譯為“音樂”。這是根據修辭借代手法翻譯的。樂器中的琴類都是用絲線作弦的,笛子是用竹子做管的。

(2)無案牘之勞形“形”古義譯作“身體”。

2、多義詞辨義

(1)形罔不因勢象形(形體。《核舟記》)

往借,不與,歸而形諸夢(表現,流露。《黃生借書説》)

魏武將見匈奴使,自以形陋(相貌。《世説新語三則》)

(2)之無絲竹之亂耳,無案牘之勞形(用在主語和謂語之間,取消句子獨立性)

何陋之有(表示句子結構的移位)

友人慚,下車引之(他。《陳太丘與友期》)

3、句子翻譯例句

1、無絲竹之亂分析:“亂”一般用作形容詞或名詞,如“自雲先世避秦時亂”(《桃花源記》),這個“亂”譯為“戰亂”、“**”;“無絲竹之亂”的“亂”,應譯作“擾亂”、“干擾”,與《生於憂患,死於安樂》中的“行拂亂其所為”的“亂”解釋相同。

2、何陋之有分析:這句應譯作“有何陋”。“有”是動詞,“何陋”作賓語。“之”的作用是表示句子成分移位。如“馬之千里者”,應譯作“千里馬……”,“千里”這個定語後移,“之”表示移位。這類常識在以後閲讀中多加註意。翻譯時,應將移位的成分放回到原來的位置上去。

《陋室銘》原文翻譯 篇二

山不在於高,有了仙人就成了名山。水不在於深,有了龍就成為有靈力的水了。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠,長到階上;草色青葱,映入簾裏。説説笑的都是博學的人,來來往往的沒有無學問的人。可以彈不加裝飾的琴,閲讀佛經。沒有嘈雜的音樂聲擾亂耳朵,沒有官府的'公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子説:“有什麼簡陋的呢?”

作者簡介 篇三

劉禹錫(772―842),字夢得,洛陽(今河南洛陽市)人,中唐詩人。出仕後,其主張革新,被貶。後複用,至禮部尚書。《全唐詩》編其詩十二卷。其詩高亢激昂、意氣縱橫,語言剛健,筆鋒犀利。晚年與白居易酬唱頗多。白居易《劉白唱和集解》稱:“彭城劉夢得,詩之豪者也。其鋒森然,少敢當者……如夢得‘雪裏高山頭白早,海中仙果子生遲’、‘沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春’之句之類,真謂神妙,在在處處,應當有靈物護之。”他有寫時事之作,如《平齊行》、《城西行》、《平蔡州》等。另外,他感世傷懷、託物寓情之作甚多,如《養鷙詞》、《聚蚊謠》、《讀張曲江集作》、《有獺吟》、《戲贈看花諸君子》、《再遊玄都觀》等,都反映他雖受打擊而氣骨桀驁、毫不屈服的精神。他的懷古詩語言平易、意境深遠。如《金陵懷古》、《西塞山懷古》、《金陵五題》等,皆為人們傳誦,而尤為後人稱道的是他學習民歌的成績卓著,所作《楊柳枝詞》、《竹枝詞》、《浪淘沙》等,都含思宛轉,語調清新,有濃郁的生活氣息。他的哲理散文也頗有新意。生平詳見《新唐書》卷一六八。有《劉賓客文集》。

註釋 篇四

劉禹錫因參加過當時政治革新運動而得罪了當朝權貴,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判。按規定,通判應在縣衙裏住三間三廂的房子。可和州縣看人下菜碟,見劉禹錫是從上面貶下來的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯。”和州知縣知道後很生氣,吩咐衙裏差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位於德勝河邊,附近垂柳依依,環境也還可心,劉禹錫仍不計較,並見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。”

那位知縣見其仍然悠閒自樂,滿不在乎,又再次派人把他調到縣城中部,而且只給一間只能容下一牀、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最後僅是斗室。想想這位勢利眼的,實在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室銘》,並請柳公權刻上石碑,立在門前。