網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

陋室銘的原文譯文通用多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.01W

陋室銘的原文譯文通用多篇

作者簡介 篇一

劉禹錫(772—842年),字夢得,洛陽(今河南洛陽)人。中唐文學家。唐德宗貞元九年(793年)進士。因參加王叔文集團的進步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二十多年。後入朝做主客郎中,晚年任太子賓客,加檢校禮部尚書。世稱劉賓客。他長於詩文,和柳宗元交誼很深,人稱“劉柳”;與白居易唱和甚多,並稱“劉白”。有《劉夢得文集》傳世。

陋室銘 篇二

劉禹錫

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閲金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

白話譯文 篇三

山不在於高,有仙人居住就有盛名;水不在於深,有蛟龍潛藏就顯示神靈。這雖然是間簡陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕佈滿階石,一片翠綠;草色映入簾櫳,滿室葱青。往來談笑的都是飽學多識之士,沒有一個淺薄無識之人。可以彈未加彩飾的琴,可以閲讀佛經。沒有嘈雜的音樂聲使耳朵被擾亂,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚雄的玄亭。正如孔子説的:“有什麼簡陋之處呢?”

核心內容 篇四

①-③句點明文章主旨“惟吾德馨”。陋室不陋。

④-⑦句描寫居室環境、來往客人、日常生活,揭示“德馨”的內涵:幽美的環境反映室主人寧靜淡泊的心境;學問淵博的來客,表明室主人高雅脱俗的情懷;恬然自得的生活,表現安貧樂道的情趣和對世俗生活的厭惡,從而最終點明“德馨”是“陋室不陋”的原因。

⑧-⑨句含蓄表達作者以君子自況的高雅情趣。

拓展閲讀:《陋室銘》語言賞析 篇五

文學作品是用語言作媒介的,作者的思想也是藉助語言而達之於人進而為人所瞭解,或接受,或批判。 瑞士語言學家索緒爾曾指出:語言是一種表達觀念的符號系統,,在這個系統裏,意義(概念)和音響形象結合成符號,且這兩部分都是心理的,是由聯想連結我們的腦子裏的。[4]36概念和音響形象即語言符號的能指,所指。

《陋室銘》中的簡短的句式,一韻到底的韻律,給人聽感上營造了音樂靈動感。一氣呵成之勢,加之句未的一句&ld()quo;何陋之有”的反問句式,一切盡在不答中。用簡短的八十一字作為其語言符號的能指。讀者通過語言符號能指形象的所傳達的信息聯想,進而能深入到作者更深層的精神情感。銘文中,他開篇即選擇了的“仙”、“龍”來襯托山、水。山有仙才會有名氣,水有龍才有靈氣。使山,水有名的事物很多,作者卻偏偏選中了這兩個符號來表達,且山由仙來襯而非龍,水由龍來顯靈而非仙。這裏都無意中反映出了作者在選擇詞表達思想時的一種語言思想。語言符號能指與所指之間本是任意的,但一經約定俗成下來,便不可更改亦不可論證。“龍”、“仙”的形象能指和所指結合之後如此長時間沉澱,累積起來的是,已是人們心目中可以呼風喚雨,有大智大德大能,超越凡人的無拘束的生活着的神靈。 這一組能指形象和接下後面的“惟吾德馨”的語言符號結合在一起,“吾”的所指在這個特定的文本背景中,已不再單單是做為語言代詞中的一個,而是有了“龍”,“仙”的特質的可能性。讀者會不自覺的將這三個串聯在一起“仙”,“龍”,“吾”。

“馨”、“綠”、“青”、“草”、“苔”、“素”“琴”、“金”、“經”。這些語言文字符號,自然的會喚起人們頭腦中的概念,若是不同時共存於這一文本中,它們都是零散的事物概念,而綠苔、青草、馨德,素琴,金經共現,互為對方價值存在條件,所營造出來的是一種清幽淡雅的氛圍,景物雖不華美,卻深含自然之意,顏色詞要麼是象徵希望,有生命力的綠色,要麼是純潔的白色,或是樸實的泥金色。

“南陽諸廬”、“西蜀子云亭”只是在字面上理解的話,它們不過是歷史上存在過的兩處名人的居所,但是文學語言符號所指意義並非是純文本的,它還指向其社會意義。索緒爾説過:“語言都不能離開社會事實而存在,因為它是一種符號現象,它的社會性質是它的內在特性之一”。[4]115這樣,諸葛廬,子云亭在傳達過程中不僅會讓人聯想到這兩所名居,更會讓人聯想觸及到作者的抱負與雄心壯志以及整首詩所散發出來的那種坦蕩與豪放。

借用《詩》序:在心為志,發言為詩。心言融合一體,共同指向自己的精神內在追求上的高潔與境界的高遠。

註釋 篇六

⑴陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,後來就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。

⑵在(zài):在於,動詞。

⑶名(míng):出名,著名,名詞用作動詞。

⑷靈(líng):神奇;靈異。

⑸斯是陋室(lòu shì):這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表肯定的判斷動詞。陋室:簡陋的屋子,這裏指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因為(陋室銘)的銘文(就不感到簡陋了)。惟:只。吾:我,這裏是指(陋室銘)的`銘文。馨:散佈很遠的香氣,這裏指(品德)高尚。《尚書·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。

⑺苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青葱,映入簾裏。上:長到;入:映入。

⑻鴻儒(hóng rú):大儒,這裏指博學的人。鴻:同“洪”,大。儒,舊指讀書人。

⑼白丁:平民。這裏指沒有什麼學問的人。

⑽調(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這裏指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

⑾金經:現今學術界仍存在爭議,有學者認為是指佛經(《金剛經》),也有人認為是裝飾精美的經典(《四書五經》),但就江蘇教育出版社的語文書則指的是佛經(《金剛經》)而安徽考察則是後者。金:珍貴的。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經典都可以説是金經。

⑿絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,“絲”指絃樂器,“竹”指管樂器。這裏指奏樂的聲音。

⒀之:語氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

⒁亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

⒂案牘(dú):(官府的)公文,文書。

⒃勞形:使身體勞累(“使”動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

⒄南陽:地名,今河南省南陽市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽卧龍崗中隱居躬耕。

⒅南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是説,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽卧龍崗中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。

⒆孔子云:孔子説,雲在文言文中一般都指説。選自《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現他謙虛的品格。

⒇何陋之有:即“有何之陋”,屬於賓語前置。之,助詞,表示強烈的反問,賓語前置的標誌,不譯。全句譯為:有什麼簡陋的呢?孔子説的這句話見於《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”這裏以孔子之言,亦喻自己為“君子”,點明全文,這句話也是點睛之筆,全文的文眼。

(21)談笑有鴻儒:談笑間都是學識淵博的人。鴻:大

譯文 篇七

山的名聲不在於山的高低,只要有了仙人就有了名氣。水的名聲不在於水的深淺,只要有了龍的存在也就有了靈氣。雖然我所居住的是一間簡陋狹小的房屋,但我高尚的道德品格同樣可以四處傳播。苔蘚爬上了台階,呈現一片碧綠。小草映着門簾,室內滿是青葱。平日裏談笑的都是的博學通達的大學者,來來往往的沒有一個是沒有文化不學無術的人。可以隨心所欲地撥弄那位未經雕飾的琴,翻閲研讀用泥金書寫的佛經。沒有嘈雜的音樂使耳朵的聽覺雜亂,也沒有眾多的公文需要勞心傷神。這間簡陋狹小的房屋既如同南陽的諸葛亮的草廬,又如同西蜀的楊雄故居一般。就像孔子説的:只要是道德品格高尚的君子居住之地,有什麼理由説它是簡陋的呢?