網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

宛丘原文及翻譯,宛丘賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.74W

宛丘原文及翻譯,宛丘賞析

宛丘原文

作者:佚名 〔先秦〕

子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。

坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。

坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺翿。

宛丘譯文及註釋

譯文

你舞姿迴旋盪漾,舞動在宛丘之上。我傾心戀慕你啊,卻不敢存有奢望。

敲得鼓兒咚咚響,舞動宛丘平地上。無論寒冬與炎夏,潔白鷺羽手中揚。

敲得瓦缶噹噹響,舞動宛丘大道上。無論寒冬與炎夏,鷺羽飾物戴頭上。

註釋

宛丘:四周高中間平坦的土山。

子:你,這裏指女巫。湯(dàng):“蕩”之借字。這裏是舞動的樣子。一説遊蕩,放蕩。

洵:確實,實在是。有情:盡情歡樂

望:德望。一説觀望;一説望祀;一説仰望

坎其:即“坎坎”,描寫擊鼓聲。

無:不管,不論。

值:持或戴。鷺羽:用白鷺羽毛做成的舞蹈道具。

缶(fǒu):瓦制的打擊樂曲。

鷺翿(dào):用鷺羽製作的傘形舞蹈道具。聚鳥羽於柄頭,下垂如蓋。