網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

駉原文及翻譯,駉賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.3W

駉原文及翻譯,駉賞析

駉原文

作者:佚名 〔先秦〕

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆,思馬斯臧。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅有駓,有騂有騏,以車伾伾。思無期,思馬斯才。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驒有駱,有騮有雒,以車繹繹。思無斁,思馬斯作。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有駰有騢,有驔有魚,以車祛祛。思無邪,思馬斯徂。

駉譯文及註釋

譯文

羣馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。説起那些雄健馬,毛帶白色有驈皇,毛色相雜有驪黃,駕起車來奔前方。跑起路來遠又長,馬兒駿美多肥壯。

羣馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。説起那些雄健馬,黃白為騅灰白駓,青黑為騂赤黃騏,駕起戰車上戰場。雄壯力大難估量,馬兒駿美力又強。

羣馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。説起那些雄健馬,驒馬青色駱馬白,駵馬火赤雒馬黑,駕着車子跑如飛。精力無窮沒限量,馬兒騰躍膘肥壯。

羣馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。説起那些雄健馬,紅色為駰灰白騢,黃背為驔白眼魚,駕着車兒氣勢昂。沿着大道不偏斜,馬兒如飛跑遠方。

註釋

駉(jiōng)駉:馬健壯貌。

坰(jiōng):野外。

薄言:語助詞。

驈(yù):黑身白胯的馬。皇:魯詩作“騜(huáng)”,黃白雜色的馬。

驪(lí):純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。

以車:用馬駕車。彭彭:馬奔跑發出的聲響。

思:句首語助詞。下句“思”字同。

斯:其,那樣。臧(zāng):善,好。

騅(zhuī):蒼白雜色的馬。

騂(xīn):赤黃色的馬。騏:青黑色相間的馬。

伾(pī)伾:有力的樣子。

驒(tuó):青色而有鱗狀斑紋的馬。駱:黑身白鬃的馬。

駵(líu):赤身黑鬃的馬。雒(luò):黑身白鬃的馬。

繹繹:跑得很快的樣子。

斁(yì):厭倦。

作:奮起,騰躍。

駰(yīn):淺黑間雜白色的馬。騢(xiá):赤白雜色的馬。

驔(diàn):黑身黃脊的馬。魚:兩眼長兩圈白毛的馬。

祛(qū)祛:強健的樣子。

徂(cú ):行。