網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

酈道元三峽原文及翻譯註釋【精品多篇】

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:4.34K

酈道元三峽原文及翻譯註釋【精品多篇】

特殊句式 篇一

本文是《水經注》中《江水》中的“(江水)又東過巫縣南,鹽水從縣東南流注之”的一條注。記敍了長江三峽山雄偉壯麗的奇景,能激發人們熱愛祖國大好河山的感情。

“自三峽山七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。”總寫三峽山的特點:山高嶺連,中間狹窄。“自三峽山七百里中”,交代峽之長,接着指出兩岸山的。特點在於“連”。“略無闕處”,毫無殘缺的地方,進一步寫“連”。下面接着寫山的“高”。山峯相重,羣山復疊,山上壘山,説明山高。山隱,遮蔽住太陽匿於天空,從另一個角度寫山的高。“重”和“疊”,就山本身的狀態寫其高,是俯瞰而得;“隱”和“蔽”,以天和日來襯其高,乃仰視所見。下面兩句,則以特定條件下的情景形象地綜合表現以上特點。只有正午和半夜的時候才能見到太陽和月亮。如果不是“兩岸”連山,哪怕只有一岸連山,也不會形成這種狀況;如果連山有缺,其他時間於缺處也能見到日月;如果連山不高,也不必待到這時才見日月;如果三峽山不窄,其他時候也可見到日月。正午見日,夜半見月,由特定條件充分顯示了三峽山特點。

“至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。”寫夏季三峽山情景:水漲流速,交通阻斷。夏季水漲,淹了山陵,上行和下航的船隻都被阻絕了。這裏所寫的是水勢大水流速情況下的通例。下舉一特例,以進一步證明水速。只有王朝的緊急命令要向各地傳達時,才會有航船。這一方面照應了平常情況下是“沿溯阻絕”的,同時藉此可寫出船行之快。朝發白帝,暮到江陵,補筆交代“其間千二百里”,則時速約為百里,加上更用奔馬和疾風作比較,給人的感受也就更為形象而深刻了。

本節承上段而來。上段寫三峽山山的特點,為本節寫水設置了條件。山高,則水的落差大,山高自然流急。山連,則水不得他泄,必然盡在漕中。峽窄,則斷面小,單位面積裏的水的流量也就大。水“漲”的因素和峽的特點及條件,構成了水流的湍急。作者是為江水作注,重點是寫水,而水以夏季為盛,故先寫“夏水”。為寫水勢,先寫山勢,這既能揭示水速的原因,又能使急流和峻嶺相互映襯,能形成一幅險峻壯奇的圖畫。

“春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。”寫春冬時三峽山情景:水退潭清,風景秀麗。以“春冬之時”領起,很自然地轉換了描寫對象,時易則景異,鏡頭中搖出了另外一種景象。白色的急流回映着清光,綠色的水潭倒映着景物的影子。這裏先寫俯視江中所見。“湍”是動態,“潭”為靜境。以“素”飾“湍”,水如白練,明淨輕快,上有清光回照,白中間青,水光變幻。深水為潭,以“綠”飾“潭”,益見深沉寧靜。水中有影,則水平如鏡,倒影入潭,更覺風光秀麗。急流上波光粼粼,深潭裏景物重重,動靜相雜,色彩各異,相映成趣,堪稱秀麗雋逸。下文即寫仰視所見,由峽底寫到山上。以“絕”狀山,以“怪”寫柏,道出了當地的自然特徵。山巖陡削,高聳入雲,故為“絕”。山上的柏樹,托足於巖石之間,正午之時方見日光,它要曲體向陽,加之峽窄風大,自然枝幹扭曲,何況年代久遠,當然要變成“怪”形。在這人跡罕至、鳥獸少見的境地,“怪柏”顯示着旺盛的生命力和堅強的意志,給山水之間投進了一股生命的活流,使人頓覺生意盎然。作者寫此,還只是給“懸泉瀑布”勾勒出一個背景。山靜、泉飛、柏怪、水奇,靜中有動,聲色紛沓,山水相配,構成了一幅挺拔超脱的圖畫,這和“素湍綠潭,迴清倒影”又大為異趣。最後作者總括説:水清、木榮、山峻、草茂,實在富有趣味。以極為精練的四字,狀寫了四種景物,且各具特色,由景境導出了作者的心境。

作者將冬春二季放在一道寫,要兼及兩季的特點。冬季水竭,才會出現“素湍綠潭”,春天物鮮,始有草木“榮茂”。本節所寫與上節所述,意趣迥異。夏水急猛,春水潺;夏水多險,春水富趣。作者認為三峽山風光“良多趣味”,和封建士大夫對三峽山“悉以臨懼相戒”的思想感情大相徑庭。

“每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:‘巴東三峽山巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!’”寫秋天三峽山情景:水枯氣寒,猿鳴淒涼。以“霜旦”的“霜”暗指秋季,開筆多變。接着以實景補足前意,林澗之間,清冷肅穆。這時已無江水喧騰,也不見草木爭榮,而是充滿了悽清肅殺的氣氛。寫秋峽以代表性事物猿來表現,寫猿又分兩層,一是直接敍述,一是引漁歌為證。寫猿又圍繞着“山”和“哀”兩個重點,從而顯示秋峽的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“長”形容嘯,送聲長遠,暗示是在長峽之中。“空谷傳響”,直言在山中。“久絕”,迴應“兩岸連山,略無闕處”。寫漁歌也是一言“峽長”,一言聲哀。從猿鳴之中,使人進一步體會到山高、嶺連、峽窄、水長,同時山猿哀鳴,渲染了秋天的蕭瑟氣氛。

本文雖屬節選,但全文結構嚴謹,佈局巧妙,渾然一體,尤其作者在描山摹水上更見功力。由於作者曾“踐躋此境”,有具體感受,所以能掌握三峽山的特點和不同季節的風貌。首先,作者採取先大而小,先總後分的辦法,按季節分層次,寫得起迄分明,各具特色。其次,善於選取富有特徵性的事物,寥寥幾筆,使境界全出,叫讀者恍如身臨其境。如以“朝發白帝,暮到江陵”表現水流湍急,以“素湍綠潭,迴清倒影”形容江水澄澈,風光嫵媚,以“空谷傳響,哀轉久絕”渲染猿鳴幽悽、山谷空曠,都言簡意賅,情景交融。再次,各個部分,各有側重,互相映襯,互相補充,從不同角度寫出了三峽山特色,而下面的三個部分,又都圍繞着首段關於山峽總的特點來寫。最後,作者運筆富於變化,有正面落筆,有側面烘托,有粗線勾勒,有工筆細描,有明言直寫,有隱喻暗示,有全景鳥瞰,有特寫鏡頭,有仰觀遠景,有俯察近物,有繪形寫貌,有摹聲錄音,有自己立言,有由人代語,雖只幾百字的短文,卻概括千里,包容四季,收納山水草木,羅入清猿怪柏,真可謂片言敵萬語,尺素羅千里。

詞類小結

略無:完全沒有。略,這裏是完全、全部的意思。

闕: 通“缺”,空缺

嶂(zhàng):直立像屏障的山峯。

亭午: 中午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光。這裏指太陽

夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山,這裏是丘陵的意思。

沿:順流而下。

溯:逆流而上。

或:有時。

王命:朝廷的文告。

宣:宣佈,傳達。

朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶市奉節縣。

江陵:今湖北省江陵縣。

奔:奔馳的快馬。

御風:駕風。

以:也不如,可作“認為”

素湍:白色的急流。

綠潭:碧綠的潭水。

回清:迴旋的清波。

絕巘(yǎn):極高的山峯。巘,凹陷的山頂。

飛漱:飛流衝蕩。漱,衝蕩。

懸泉:從山頂飛流而下的泉水。

清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛

良:實在,的確

晴初:秋雨初晴。

霜旦:下霜的早晨。

屬(zhǔ):動詞,連接。

引:延長。

悽異:淒涼怪異。

哀轉(zhuàn)久絕:悲哀婉轉,很久才能消失。轉,同“囀”,婉轉。

巴東:漢郡名,在現在重慶雲陽、奉節一帶。

沾:打濕。

*注意區分 綠:綠色。 藍:深青色。 蒼:青色(深藍或暗綠色)。 碧:青綠色。 青:藍色。

三峽山 酈道元是如何從不同的季節景象來描寫江水的特點

夏天:從江水奔騰的速度描寫水流湍急

春 冬:從兩岸的景色與江水交相輝映,交織出一幅美景

總小結

重點語句翻譯 篇二

自三峽山七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽山巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

古今異義詞 篇三

1.兩岸連山:省略句,省略定語“三峽山”。

2.重巖疊嶂:省略句,省略主語“兩岸”。

文學常識 篇四

酈道元,南北朝時北魏地理學家。《水經注》是我國古代最全面、最系統的綜合性地理著作,還具有較高的文學價值。

註釋 篇五

(1)自:在,從三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多裏。

(2)略無:完全沒有。闕:通“缺”,中斷 。

(3) 嶂(zhàng):高峻險拔如屏障一樣的山峯。

(4)自非:如果不是。自:如果。非:不是

(5)亭午:正午。夜分:半夜。

(6)曦(xī):日光,這裏指太陽。

(7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包

(8)沿:順流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。

(9)或:有時。王命:皇帝的聖旨。宣:宣佈,傳達。

(10)朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶奉節東。朝:早晨

(11)江陵:今湖北省江陵縣。

(12)雖:即使。 奔:奔馳的馬。御:駕着

(13)不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是(比船)快,或為“以”當是“似”之誤。(見清趙一清《水經注刊誤》) 疾:快。

(14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。

(15)迴清倒影:迴旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

(16)絕巘(yǎn):極高的'山峯。絕:極高。巘:山峯

(17)懸泉:懸掛着的泉水瀑布。飛漱:急流衝蕩。漱:沖刷。

(18)清榮峻茂:水清,樹榮,山高,草盛。

(19) 良:實在,的確。

(20) 晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。

(21)屬引:連續不斷。屬(zhǔ):動詞。連接。引:延長。悽異:淒涼怪異。

(22)哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才消失。絕:消失。

(23)巴東:漢郡名,在現在重慶東部雲陽,奉節,巫山一帶。

(24) 沾:打濕。

(25) 三聲:幾聲。這裏不是確數

(26) 裳(cháng):衣裳。

註釋譯文 篇六

詞句註釋

1、三峽:重慶市至湖北省間的瞿塘峽、西陵峽和巫峽的總稱。

2、自:於。這裏是“在”的意思。

3、兩岸連山,略無闕處:兩岸都是相連的高山,全然沒有中斷的地方。略無,完全沒有。闕(quē),同“缺”,空隙、缺口。

4、嶂(zhàng):形勢高險像屏障一樣的山峯。

5、隱:遮蔽。

6、自非:如果不是。自:如果。非:不是。

7、亭午:正午。亭,正。

8、夜分:半夜。

9、曦(xī)月:日月。曦,日光,這裏指太陽。

10、夏水襄(xiāng)陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。襄,淹上,漫上。陵,山陵。出自《尚書·堯典》:“蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天。”襄,動詞,上,衝上。陵,大的土山,這裏泛指山陵。

11、沿溯阻絕:上行和下行的航道都被阻斷,不能通航。。沿:順流而下。溯:逆流而上。

12、或:有時。

13、王命:皇帝的命令。

14、宣:宣佈,傳播,傳達。

15、朝發白帝:早上從白帝城出發。朝:早晨。白帝:古城名,故址在今重慶奉節東瞿塘峽口。

16、江陵:古城名,在今湖北荊州。

17、其間:指從白帝城到江陵之間。

18、千二百里:一千二百里,約合350公里。

19、雖:連詞,表示假設的讓步,相當於“即使”。

20、奔:這裏指飛奔的馬。

21、御:駕馭。

22、不以疾:沒有這麼快。以,這樣。疾,快。

23、素湍(tuān):激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。

24、綠潭:碧綠的深水。潭:深水。

25、迴清倒影:迴旋的清波,倒映出各種景物。

26、絕巘(yǎn):極高的山峯。絕:極。巘:極高的山峯。(巘本身就指極高的山峯,此處用絕表強調修飾)

27、怪柏:形狀奇特的柏樹。

28、懸泉:從山頂飛流而下的泉水。懸,懸掛,掛着。

29、飛漱:飛速地往下衝蕩。漱:衝蕩。

30、清榮峻茂:水清樹榮,山高草盛。榮:茂盛。

31、良多趣味:的確有很多趣味(趣味無窮)。良:甚,很。

32、。晴初:天剛晴。

33、霜旦:下霜的早晨,指秋季。

34、林寒:山林中氣候寒冷。

35、澗肅:山溝裏氣候清冷。澗,夾在兩山之間的水溝。肅,肅殺,淒寒。

36、嘯:動物拉長聲音叫。

37、屬(zhǔ):動詞,連接。

38、引:延長。

39、悽異:悽慘悲涼。

40、響:回聲。

41、哀轉久絕:聲音悲哀婉轉,很久才消失。

42、巴東:漢郡名,在今重慶東部雲陽、奉節、巫山一帶。

43、三聲:幾聲。這裏不是確數。

44、沾:打濕。

45、裳(cháng):古代遮蓋下肢的衣裙,借指衣服。

詞多義 篇七

1、雖乘奔御風,不以疾也。

譯:即使騎着快馬,駕着風,也不如它(乘船)快。

2、清榮峻茂,良多趣味。

譯:水清,樹榮(茂盛),山高,草茂,實在是趣味無窮。

3、至於夏水襄陵,沿溯阻絕。

譯:到了夏天江水漫上兩岸的山丘,順流而下逆流而上的船隻都被阻擱了。

4、空谷傳響,哀轉久絕。

譯:空蕩的山谷裏傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。

5、自非亭午夜分,不見曦月。

譯:如果不是正午就看不到太陽,如果不是半夜,就看不到月亮。

6、重巖疊嶂,隱天蔽日。

譯:層層疊疊的山峯像屏障一樣把天空和太陽都遮蔽了。

7、兩岸連山,略無闕處。

譯:兩岸都是相連的高山,完全沒有空缺的地方。

譯文及註釋 篇八

譯文

在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖 峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船隻都被阻擋了,不能通航。有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上飛奔的馬,駕着疾風,也不如它快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,迴旋的清波。碧綠的潭水倒映着各種景物的影子。極高的山峯上生長着許多奇形怪狀的柏樹,山峯之間有懸泉瀑布飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草盛,確實趣味無窮。

在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常淒涼怪異,空蕩的山谷裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

峽原文 篇九

南北朝:酈道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘 一作:山獻)

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”