網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

園有桃原文及翻譯,園有桃賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:3.18W

園有桃原文及翻譯,園有桃賞析

園有桃原文

作者:佚名 〔先秦〕

園有桃,其實之餚。心之憂矣,我歌且謠。不知我者,謂我士也驕。彼人是哉,子曰何其?心之憂矣,其誰知之?其誰知之,蓋亦勿思!

園有棘,其實之食。心之憂矣,聊以行國。不知我者,謂我士也罔極。彼人是哉,子曰何其?心之憂矣,其誰知之?其誰知之,蓋亦勿思!

園有桃譯文及註釋

譯文

園子裏的樹上結滿了鮮桃,那些甜美的果實可吃個飽。但我內心裏充滿憂傷情懷,低唱着傷心曲淺吟着歌謠。那些不理解我痛苦的人啊,肯定説我書呆子清高孤傲。這些通達之人説的很對啊,但請你告訴我怎麼辦為好?我內心裏無盡的憂傷情懷,普天下之人你們誰能知道!你們誰能真正理解我心啊,我還是不要空自傷懷的好!

園子裏的小棗樹枝繁葉茂,那些鮮美的果實可吃個飽。但我內心裏充滿憂傷情懷,姑且到廣袤田裏轉悠一遭。那些不理解我痛苦的人啊,肯定説我書呆子是大傻冒。這些通達之人説的很對啊,但請你告訴我怎麼辦才好?我內心裏無盡的憂傷情懷,普天下之人你們誰能知道!你們誰能真正理解我心啊,我還是不要空自傷懷的好!

註釋

之:猶“是”。餚,吃。“其實之餚”,即“餚其實”。

之:猶“其”。

歌、謠:曲合樂曰歌,徒歌曰謠,此處皆作動詞用。

士:古代對知識分子或一般官吏的稱呼。

彼人:那人。是:對,正確。

子:你,即作者。何其:為什麼。其,作語助詞。

蓋(hé):通“盍”,何不。亦:作語助詞。

棘:指酸棗。

聊:姑且。行國:離開城邑,周遊國中。“國”與“野”相對,指城邑。

罔極:無極,無常,妄想,沒有準則。