網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

屈原的離騷全文翻譯多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.78W

屈原的離騷全文翻譯多篇

屈原離騷翻譯 篇一

我是古帝高陽氏子孫,我已去世父親字伯庸。

歲星在寅那年孟春月,正當庚寅日那天我降生。

父親仔細揣測我生辰,於是賜給我相應美名:

父親把我名取為正則,同時把我字叫作靈均。

天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己修養。

我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡採集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

乘上千裏馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

從前三後公正德行完美,所以羣賢都在那裏聚會。

雜聚申椒菌桂似人物,豈止聯繫優秀茝和蕙。

唐堯虞舜多麼光明正直,他們沿着正道登上坦途。

夏桀殷紂多麼狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

結黨營私人苟安享樂,他們前途黑暗而險阻。

難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

前前後後我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

你不深入瞭解我忠心,反而聽信讒言對我發怒。

我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王緣故。

你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

我並不難於與你別離啊,只是傷心你反反覆覆。

我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

我希望它們都枝繁葉茂,等待着我收割那一天。

它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心是它們質變。

大家都拚命爭着向上爬,利慾薰心而又貪得無厭。

他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心鬥角相互妒忌。

急於奔走鑽營爭權奪利,這些不是我追求東西。

只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

早晨我飲木蘭上露滴,晚上我用菊花殘瓣充飢。

只要我情感堅貞不易,形消骨立又有什麼關係。

我用樹木根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

我向古代聖賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

我與現在人雖不相容,我卻願依照彭咸遺教。

我揩着眼淚啊聲聲長歎,可憐人生道路多麼艱難。

我雖愛好修潔嚴於責己,可早晨進諫晚上即遭貶黜。

他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因為我採集白芷而給我加上罪名。

這是我心中追求東西,就是多次死亡也不後悔。

怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察別人心情。

那些女人妒忌我秀美峨眉啊,造謠誣衊説我好做淫之事淫。[14]

世俗本來善於投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

違背準繩追求邪曲,爭着苟合取悦作為法則。

憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。

寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。

雄鷹不與那些燕雀同羣,原本自古以來就是這般。

方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

寧願委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。

保持清白節*本站 *操於直道,這本為古代聖賢所稱讚!

後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

調轉我車走回原路啊,趁着迷途未遠趕快罷休。

我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

我要把菱葉裁剪成上衣,我並用荷花把下裳織就。

沒有人瞭解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。

把我帽子加得高高,把我佩帶增得長悠悠。

雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。

我忽然回頭啊縱目遠望,我將遊觀四面遙遠地方。

佩着五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

人們各有自己愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

即使粉身碎骨也不改變,難道我志向是可以因挫折而改變嗎?

姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

她説“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好節操。

滿屋堆着都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

眾人無法挨家挨户説明,誰會來詳察我們本心。

世上人都愛成羣結夥,為何對我話總是不聽?”

我以先聖行為節制性情,憤懣心情至今不能平靜。

渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內亂。

后羿愛好田獵溺於遊樂,對射殺大狐狸特別喜歡。

本來淫之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸佔。

寒澆自恃有強大力氣,放縱情慾不肯節制自己。

天天尋歡作樂忘掉自身,因此他腦袋終於落地。

夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

商湯夏禹態度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

上天對一切都公正無私,見有德人就給予扶持。

只有古代聖王德行高尚,才能夠享有天下土地。

回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人根本道理。

哪有不義事可以去幹,哪有不善事應該擔當。

我雖然面臨死亡危險,毫不後悔自己當初志向。

不度量鑿眼就削正榫頭,前代賢人正因此遭殃。”

我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀歎自己未逢美好時光。

拿着柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我衣裳。

鋪開衣襟跪着慢慢細講,我已獲得正道心裏亮堂。

駕馭着玉虯啊乘着鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

早晨從南方蒼梧出發,傍晚就到達了崑崙山上。

我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

前面道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

讓我馬在咸池裏飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

叫前面望舒作為先驅,讓後面飛廉緊緊跟上。

鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻説還沒安排停當。

我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

旋風結聚起來互相靠攏,它率領着雲霓向我迎上。

雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

我叫天門守衞把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

日色漸暗時間已經晚了,我紐結着幽蘭久久徜徉。

這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒繫着。

忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀歎高丘竟然沒有美女。

我飄忽地來到春一遊,折下玉樹枝條增添佩飾。

趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈美女找尋。

我命令雲師把雲車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

雲霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭髮洗濯。

宓妃仗着貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

我在天上觀察四面八方,周遊一遍後我從天而降。

遙望華麗巍峨玉台啊,見有娀氏美女住在台上。

我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻説那個美女不好。

雄鳩叫喚着飛去説媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

鳳凰已接受託付聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

想到遠方去又無處安居,只好四處遊蕩流浪逍遙。

趁少康還未結婚時節,還留着有虞國兩位阿嬌。

媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能説合希望很小。

世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎麼能永遠忍耐下去!

我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

“聽説雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。

想到天下多麼遼闊廣大,難道只在這裏才有嬌女?”

“勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

世間什麼地方沒有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

人們好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

人人都把艾草掛滿腰間,説幽蘭是不可佩東西。

對草木好壞還分辨不清,怎麼能夠正確評價玉器?

用糞土塞滿自己香袋,反説佩申椒沒有香氣。”

想聽從靈氛占卜好卦,心裏猶豫遲疑決定不下。

聽説巫咸今晚將要降神,我帶着花椒精米去接他。

天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山眾神紛紛迎迓。

他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

他説“應該努力上天下地,去尋求意氣相投同道。

湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協調。

只要內心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

傅説拿禱杵在傅巖築牆,武丁毫不猶豫用他為相。

太公呂望曾經做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

甯戚喂牛敲着牛角歌唱,齊桓公聽見後任為大夫。

趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

為什麼這樣美好瓊佩,人們卻要掩蓋它光輝。

想到這邦小人不講信義,恐怕出於嫉妒把它摧毀。

時世紛亂而變化無常啊,我怎麼可以在這裏久留。

蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

為什麼從前這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

難道還有什麼別理由,不愛好修潔造成禍害。

我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

它們既然這麼熱心鑽營,又有什麼香草重吐芳馨。

本來世態習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

只有我佩飾最可貴啊,保持它美德直到如今。

濃郁香氣難以消散啊,到今天還在散發出芳馨。

我調度和諧地自我歡娛,姑且飄遊四方尋求美女。

趁着我佩飾還很盛美,我要周遊觀訪上天下地。

靈氛已告訴我佔得吉卦,選個好日子我準備出發。

折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把乾糧備下。

給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾着美玉和象牙。

彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

我把行程轉向崑崙山下,路途遙遠繼續周遊觀察。

雲霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

清晨從天河渡口出發,最遠西邊我傍晚到達。

鳳凰展翅承託着旌旗啊,長空翱翔有節奏地上下。

忽然我來到這流沙地段,只得沿着赤水行進緩緩。

指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

路途多麼遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

經過不周山向左轉去啊,我目地已指定西海。

我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了並駕齊驅。

駕車八龍蜿蜒地前進,載着雲霓旗幟隨風捲曲。

定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠思緒。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

太陽東昇照得一片明亮,忽然看見我思念故鄉。

我僕從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

尾聲:“算了吧!

國內既然沒有人瞭解我,我又何必懷念故國舊居。

既然不能實現理想政治,我將追隨彭成安排自己。”

離騷對照翻譯: 篇二

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

顓頊啊,我是你的遠代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名。

攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。

歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。

皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:

尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。

名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。

紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

上天既賦予我這麼多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

我披着噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。

汨餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。

光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我揹着夕陽在洲畔採摘宿莽來潤德潤身。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。

唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

為什麼,為什麼你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?為什麼,為什麼你不改變已經過時的法度?

乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

駕着龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當嚮導。沿着康莊大道走向幸福與光明。

昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。

憶往昔,我三代先王的德行是那麼完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁着他們。

雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪裏只是蕙草與白芷散發芳芬?

彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

哦!唐堯和虞舜是多麼正大光明,他們遵循着正道,向着光明邁進。

何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

夏桀和商紂是多麼狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

那些黨人是這樣苟且偷安,他們一步步走向死衚衕而不思反省。

豈餘身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!

難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車駕將要覆傾!

忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

急匆匆,我為王朝的復興前後奔波,希望跟上前代明王的腳印。

荃不查餘之中情兮,反信讒而齌怒。

君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆。

餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也。

我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎麼能看着祖國沉淪!

指九天以為正兮,夫惟靈脩之故也。

我敢手指蒼天讓它給我作證,我對你完全是一片忠心!

曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

你當初於我相約黃昏為佳期,為什麼卻中途改道變故?

初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可後來,你卻另作打算,不記前情。

餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

我和你分別並不感到難堪,傷心的是你胸無定見、反覆無常!

餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。

畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。

冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。

我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝幹參天,到時候就可以收穫藏斂。

雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

即使花兒謝了,那又有什麼悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。

眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

那些個黨人爭着貪利奪權,孜孜以求地追逐着功名利祿。

羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

他們都猜忌着別人而原諒自己,彼此間勾心鬥角,相互嫉妒。

忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。

像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。

老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。

我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

清晨,我吮吸着木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?

掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。

我用木蘭的根鬚把白芷拴上,再穿上帶着露珠的薜荔。

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我是如此虔誠地效法古代的聖賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。

雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。

我不能和今人志同道合,但卻心甘情願沐浴彭咸的遺輝。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

我揩拭着辛酸的眼淚,聲聲長歎,哀歎人生的航道充滿了艱辛。

餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭譭棄!

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茞。

他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!

怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

我只怨君主啊你是這般無思無慮,始終是不能明察我的用心。

眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

你周圍的侍女嫉妒我的姿容,於是造出百般謠言,説我妖豔狐媚!

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

那些貪圖利祿的小人本來就善於投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

追隨着邪惡,背棄了法度,競相以苟合求容作為處世準則。

忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。

我憂鬱煩悶,悵然失意,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!

寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。

我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。

哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合羣?自古以來本就這樣涇渭分明。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

我委屈着自己的心志,壓抑着自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有椒樹的山丘,暫且在此停息。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這光明潔白的本質未曾蒙受絲毫減損。

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,習以為常!

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志會因誠創而變化?

女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

哦!女嬃她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她説:

「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

“因過於剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞?

汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?

你為什麼要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心?

薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。」

滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不願佩戴實在太天真。”

眾不可户説兮,孰雲察餘之中情?

眾人不可能挨家挨户去一一説明,又有誰會體察咱們的內心?

世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

世人都在互相吹捧結黨營私,你為什麼連我的話半句都不願聽?

依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。

遵循着先聖的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺!

濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陳説我的內心:

啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

夏後從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。

不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。

不居安思危預防後患,他的五個兒子終於失掉了民心!

羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。

后羿也愛好田獵,溺於遊樂,一味沉迷於射殺那些猛獸和珍禽。

固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

本來淫亂之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!

澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。

寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情慾而不肯控制自己的性慾。

日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

他每日裏尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。

夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀經常違背正道,終於落得個亡國喪身。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!

湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。

舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。

皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。

夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有那德行高邁的聖人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱!

瞻前而顧後兮,相觀民之計極。

回顧前王而又觀省後代,再仔細考察天下的民情。

夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。

阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。

即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。

不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身!

曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當。

我泣不成聲啊滿心悲傷,哀歎自己是這樣生不逢辰。

攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。

拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾濕了我的衣襟。

跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。

駟玉虯以桀鷖兮,溘埃風餘上徵。

鳳凰為車,白龍為馬,御着那飄忽的長風我飛向天上。

朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。

清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到崑崙山下的'懸圃卸粧。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫。

吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

我叫那日御羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。

路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。

飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。

我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁拴在扶桑樹上。

折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這裏休息徜徉。

前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。

我派月神在前面充當嚮導,讓風神在後面緊緊跟上。

鸞皇為餘先戒兮,雷師告餘以未具。

鸞鳥與鳳凰為我在前面警戒開道,雷師卻説還沒有安排停當。

吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

我命令鳳鳥展翅飛騰啊!日以繼夜地向九天翱翔。

飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。

旋風啊積聚着力量!率領着雲霓向我迎上。

紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

雲霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。

吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

我叫守衞把天門打開,他卻靠着天門衝着我望望。

時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

這時候日色已經昏暗,我扭結着幽蘭久久地在那裏盤桓。

世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。

朝吾將濟於白水兮,登閬風而紲馬。

拂曉,我度過崑崙山下的白水,把龍馬拴在閬風山上。

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

舉目四望我眼淚潸潸,傷心這高山上竟沒有美妙的女郎。

溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

匆匆地,我游到了東方的春宮,折下玉樹瓊枝插在我這蘭佩上。

及榮華之未落兮,相下女之可詒。

趁着這瑤花還未凋謝,我要到下界送給心愛的女郎。

吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。

我吩咐豐隆駕起彩雲,去尋找宓妃幽靜的門巷。

解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

我解下蘭佩寄託自己的一片深情,請那蹇修當我的紅娘。

紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

宓妃她開始對我還若即若離,突然間卻對我冷若冰霜。

夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。

晚上她到窮石同后羿消夜,清晨她卻在洧磐河把頭髮梳晾。

保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。

她自矜貌美,滿臉高傲,整天在外縱情放蕩。

雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

即使她的確長得很美,可待人實在太沒修養,我只好放棄她另謀新歡。

覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下。

我周遊了九霄,觀察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。

望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。

望見高聳華麗的玉台,看見了有娀氏的美女簡狄,她真是舉世無雙。

吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好。

我託鴆鳥為我説謀,它卻撒謊説簡狄不良。

雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。

那雄斑鴆一邊飛翔一邊高叫,我想託它又嫌它更不端莊。

心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

我的心裏躊躇而又狐疑,想自己親往又覺得不好向她啟齒開腔。

鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

雖然鳳凰已經為我送去了聘禮,我又怕帝嚳的我搶先爭強。

欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

我想到遠方棲身又怕沒有容身的地方,只好在此到處逍遙,隨處飄蕩。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

趁着少康尚未成家,留下了有虞氏兩位美麗的姑娘。

理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

一想到使者這般軟弱,媒人這樣笨拙,我真怕他傳達不了自己的九曲衷腸。

世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

這世道實在太混濁,總喜歡掩蓋美德,嫉妒賢良。

閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

那王室的內宮是如此幽深,你明智的君王又始終不肯醒來端詳。

懷朕情而不發兮,餘焉能忍而與此終古?

滿懷着忠貞之情卻又不能對你面講,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。

索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為餘佔之。

我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛為我解釋疑團。

曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

他説:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。

思九州之博大兮,豈惟是其有女?」

你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這裏才有雲鬢玉顏?

曰:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

快遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?

何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

這世上哪裏沒有芳草鮮花,你為什麼一定要戀着自己的家園?”

世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡?

這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?

民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,

户服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

他們户户都將惡草系滿腰間,反而説幽香的蘭草不可佩在身邊。

覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

香花惡草他們都不會鑑別,那美玉他們又怎能正確評判?

蘇糞壤以充禕兮,謂申椒其不芳。

他們將污土填滿自己的佩囊,反而説大花椒並不香豔。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

我想聽從靈氛的卦辭,可心裏卻猶豫而狐疑。

巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

今晚巫咸將要從天上降臨,我懷着花椒祭米去求伊。

百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。

啊!天上諸神遮天蔽日齊降,九嶷山上的眾神紛紛前來迎之。

皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。

他們靈光閃閃地顯示着神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利。

曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

他説:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。

湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

夏禹商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人託媒。

説操築於傅巖兮,武丁用而不疑。

傅説曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

姜太公在朝歌操過屠刀,遇上週文王就大展才氣。

甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

甯戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。

及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。

恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。」

當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲。”

何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

為什麼我的玉佩如此美豔,人們卻要故意將它的光輝遮掩?

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

這些小人真是不能信賴,擔心他們會出於嫉妒而將玉佩折斷!

時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這裏久久流連。

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

蘭與芷都消盡了芬芳,荃與蕙都化為了草蔓,

何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

為什麼過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?

豈其有他故兮,莫好修之害也!

難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛鍊。

餘以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

我本以為幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。

委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。

拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,苟且地列入這眾芳之班!

椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

花椒謅上傲下自有一套,茱萸也想鑽進香襄裏面。

既幹進而務入兮,又何芳之能祗?

他們既然只會拼命地鑽營,又怎能望它們保持美質不變?

固時俗之流從兮,又孰能無變化?

這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!

覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

香椒和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

只有我這玉佩最為可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔!

芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!

和調度以自娛兮,聊浮游而求女。

保持着沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神遊去尋找理想的女伴。

及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。

趁着這佩飾還閃耀着璀璨的光輝,我要去天地四方再一一觀光。

靈氛既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

靈氛已告知我卜佔吉祥,選定好日子我將再出走四方。

折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

我折下瓊枝作為珍餚啊,又舂好玉屑作為乾糧。

為餘駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝璜。

何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。

邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。

我將行程轉向西方的崑崙,道路遙遠而又曲彎,

揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

滿天雲霓像彩旗飄揚在九天,玉製的車鈴,發出鏗鏘的音響。

朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。

早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。

鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

鳳凰的彩翎接連着彩旗,高飛在雲天任意翱翔。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

轉眼間我來到這一片流沙,沿着赤水河我又從容盤桓。

麾蛟龍使樑津兮,詔西皇使涉予。

我指揮蛟龍在渡口搭起橋樑,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。

路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。

路不周以左轉兮,指西海以為期。

翻過不周山巒,我們向左拐彎,那浩瀚的西海才叫人神往。

屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。

我們成千的車輛列着隊伍,玉製的車輪在隆隆地轟響。

駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。

每輛車駕着幾條蜿蜒的神龍,車上的雲旗啊飄揚在雲端。

抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

控制着滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。

陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。

僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。

啊,我的僕人悲泣,我的馬兒旁徨,它蜷曲着身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……

亂曰:已矣哉!

尾聲唱道:算了吧!

國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

國家缺少忠良沒人理解我,又何必深深地懷戀故都。

既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

既然不足以一起推行美政,我將追隨彭咸去他的居處!