網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯【新版多篇】

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:9.6K

《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯【新版多篇】

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐 篇一

先秦:佚名

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

夫子哂之。

“求,爾何如?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”

“赤,爾何如?”

對曰:“非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願為小相焉。”

“點,爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”

子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”

夫子喟然歎曰:“吾與點也。”

三子者出,曾皙後。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

譯文 篇二

子路、曾皙、冉有、公西華陪孔子坐着。孔子説:“因為我比你們年紀大些,人家不用我了。你們經常説:‘人家不瞭解我呀!’假如有人瞭解你們,那麼你們打算打算做些什麼事情呢?”

子路不假思索地回答説:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,常受外國軍隊的侵犯,加上內部又有饑荒,如果讓我去治理,等到三年的功夫,我就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”

孔子聽了微微一笑。

“冉有,你怎麼樣?”

冉有回答説:“一個縱橫六七十里、或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至於修明禮樂,那就只得另請高明瞭。”

“公西華,你怎麼樣?”

公西華回答説:“我不敢説能做什麼,願意學習罷了。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我願意穿戴好禮服禮帽做一個小小的司儀。”

“曾皙,你怎麼樣?”

曾皙彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟站起來回答説:“我和他們三人的才能不一樣。”

孔子説:“那有什麼關係呢?不過是各自談談自己的志向。”

曾皙説:“暮春時節,穿着春衫。和幾個成年人、幾個孩童到沂水裏游泳,在舞雩台上吹風,唱着歌回家。”

孔子長歎一聲説:“我贊同曾皙的想法呀!”

子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最後走。曾皙問孔子:“他們三個人的話怎麼樣?”

孔子説:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”

曾皙説:“您為什麼笑仲由呢?”

孔子説:“治理國家要講究禮讓,可是他説話卻一點也不謙讓,所以我笑他。難道冉有所講的就不是國家大事嗎?哪裏見得縱橫六七十里或五六十里講的就不是國家大事呢?公西華所講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,講的不是諸侯的大事又是什麼呢?如果公西赤只能做個小小的贊禮人,那誰能去做大的贊禮人呢?”

註釋 篇三

侍:侍奉,本指侍立於尊者之旁。

侍坐:此處指執弟子之禮,侍奉老師而坐。

以吾一日長乎爾:以,因為;長,年長。

毋吾以也:吾,作“以”的賓語,在否定句中代詞賓語前置。以,動詞,用。

居則曰:居,閒居,指平日在家的時候。則,就。

如或:如果有人。如:假如。或:無定代詞,有人。

則:連詞,那麼,就。

何以:用什麼(去實現自己的抱負)。以,動詞,用。

率爾:不假思索的樣子。

千乘之國:有一千輛兵車的諸侯國。在春秋後期,是中等國家。

乘:兵車。春秋時,一輛兵車,配甲士3人,步卒72人,稱一乘。

攝乎大國之間:攝,夾。乎:於,在。

加之以師旅:有(別國)軍隊來侵略它。加,加在上面。師旅,軍隊,此特指侵略的軍隊。

因之以饑饉:接連下來(國內)又有饑荒。因,動詞,接着。饑饉,饑荒。

比及:等到。

且:連詞,並且。

方:道,義方指是非準則。

哂:微笑,這裏略帶譏諷。

方:見方,縱橫。

如:連詞,表選擇,或者;

足:使……富足。

如:連詞,表提起另一話題,作“至於”講。

其:那。

以:把。後邊省賓語“之”。

俟:等待。

能:動詞,能做到。

焉:這裏作指示代詞兼語氣詞,指代下文“小相”這種工作。

如:連詞,或者。

會:諸侯之間的盟會。

同:諸侯共同朝見天子。

端:古代的一種禮服。

章甫:古代的一種禮帽。這裏都是名詞用作動詞,意思是“穿着禮服,戴着禮帽”。

願:願意;

相:在祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人。

焉:兼詞,於是,在這些場合裏。

鼓:彈。

瑟:古樂器。

希:同“稀”,稀疏,這裏指鼓瑟的聲音已接近尾聲。

舍:放下。

作:立起來,站起身;

撰:才具,才能。

傷:妨害。

乎:語氣詞,呢。

莫春者,春服既成:莫春:指農曆三月。莫,通“暮”。既:副詞,已經。

冠:古時男子二十歲為成年,束髮加冠;

冠者五六人,童子六七人:幾個成人,幾個孩子。五六,六七,都是虛數。

喟然:歎息的樣子。

與:贊成。

後:動詞,後出

夫子何哂由也:何,為什麼。

為國以禮,其言不讓:要用禮來治理國家,可他説話卻不知道謙虛。以:介詞。靠,用。讓:禮讓,謙遜。

唯求則非邦也與:唯,難道。邦:國家,這是指國家大事。與,同“歟”,疑問語氣詞。