網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

古文《與朱元思書》原文及翻譯(多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.33W

古文《與朱元思書》原文及翻譯(多篇)

景特描寫:抓住了景物的特點: 篇一

本文總寫山水時,用奇異來形容概括。

第二段寫水時,抓住了動靜兩種情況下水的特點:在迂緩處水的特點是清澈。作者描寫水清澈的特點用了誇張的修辭:水皆縹碧,千丈見底,而且用水底景物來突出這個特點:游魚細石,直視無礙。水流迅急處水的特點是飛速洶湧,作者用了比喻誇張的修辭:急湍甚箭,猛浪若奔。

第三段寫山時,抓住了山陡峭高聳和山間景色優美的特點來寫的。在寫山的`陡峭高峻時寫羣山負勢競上爭高直指,競直指生動描畫出山峯陡直的樣子。寫山間景色,作者選取山間生機勃勃、千姿百態的動物、植物、泉水,動靜結合。聲色俱全地展現了山間美景。

譯文 篇二

風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘着船)隨着江流漂盪,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。遊動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。

夾江兩岸的高山上,都生長着密而綠的樹,高山憑依着高峻的山勢,爭着向上,這些高山彼此都爭着往高處和遠處伸展;羣山競爭着高聳,筆直地向上形(本站★)成了無數個山峯。泉水飛濺在山石之上,發出清悦泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峯,追逐功名利祿的心也就平靜下來。那些整天忙於政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的`樹枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。

文章語言:語言簡約清新,內涵豐富。多用駢句,鏗鏘有力、工整清麗: 篇三

文章在寫景的時候運用大量駢句,使文章讀來更琅琅上口,並且把相關聯的事物並列起來描繪,更是互相襯托,相得益彰。如寫山間景色;泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻,不僅將清越的泉水擊石聲和歡快的鳥鳴聲並列在一起,表現出各自的特點,同時泉水和鳥鳴的聲音相互和應,更別有一番風韻。而蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕,蟬聲的喧鬧,猿聲的淒厲,顯出山間的勃勃生機。

《與朱元思書》原文和譯文 篇四

原文:

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許裏,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峯。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峯息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

譯文:

(那空間的)煙霧都消散淨盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘着船)隨着江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶湧的波浪猛似奔馬。

兩岸的高山,都長着鬱鬱葱葱的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑着(高峻的)形勢,奮力直向上聳,彷彿互相競賽向高處和遠處發展;(它們)都在爭高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峯。泉水衝激着石頭,發出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷着對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峯,就會平息熱衷於功名利祿之心;那些辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。

特殊句式 篇五

省略句

(船)從流飄蕩,任意東西(主語省略)

急湍甚(於)箭(省略介詞“於”)

倒裝句

後置定語

鳶飛戾天者

互文

奇山異水