網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

東光原文及翻譯,東光賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:9.3K

東光原文及翻譯,東光賞析

東光原文

作者:佚名 〔兩漢〕

東光乎,蒼梧何不乎。

蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。

諸軍遊蕩子,早行多悲傷。

東光譯文及註釋

譯文

天亮了嗎?蒼梧為什麼不亮?蒼梧這裏潮濕,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法作為軍糧食用。遠征者早起行軍,情緒都很悲傷。

註釋

東光:東方發亮,即天明。

不:同“否”。蒼梧地多潮濕,多霧氣,所以天遲遲不亮。

腐粟:陳年積貯已經敗壞的五穀糧食。

遊蕩子:離鄉遠行的人。

東光簡析

東光,相和歌辭之一。漢武帝時期,今廣東一帶的南越國相作亂,殺害國王和太后及漢朝使者。漢武帝派人從今湖南等地出兵討伐,進攻蒼梧,即今廣西梧州。梧州地方潮濕,多瘴氣,出征士兵多有不滿。這首詩寫的就是這種怨憤之情。