網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

采綠原文及翻譯,采綠賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:7.11K

采綠原文及翻譯,采綠賞析

采綠原文

作者:佚名 〔先秦〕

終朝采綠,不盈一匊。予發曲局,薄言歸沐。

終朝採藍,不盈一襜。五日為期,六日不詹。

之子於狩,言韔其弓。之子於釣,言綸之繩。

其釣維何?維魴及鱮。維魴及鱮,薄言觀者。

采綠譯文及註釋

譯文

整天在外採藎草,採了一捧還不到。我的頭髮亂蓬蓬,趕快回家洗沐好。

整天在外採蓼藍,一衣兜也沒采滿。本來説好五天歸,過了六天不回還。

此人外出去狩獵,我就為他裝弓箭。此人外出去垂釣,我就為他理好線。

他所釣的是什麼?鯿魚鰱魚真不錯。鯿魚鰱魚真不錯,竟然釣到這麼多。

註釋

綠(lù):通“菉”,草名,即藎草,又名王芻(chú),一年生草本,汁可以染黃。

終朝(zhāo):終日。一説整個早晨。

匊(jū):同“掬”,兩手合捧。

曲局:彎曲,指頭髮彎曲蓬亂。

薄言:語助詞。歸沐:回家洗頭髮。

藍:草名。此指蓼藍,可作染青藍色的染料。

襜(chān):護裙,田間採集時可用以兜物。《毛傳》:“衣蔽前謂之襜”,即今俗稱之圍裙。

五日:五天,並非確指。《鄭箋》解為“五月之日”。期:約定的時間

六日:六天,並非確指。《鄭箋》解為“六月之日”。詹:至,來到。

之子:此子。狩:打獵。

韔(chànɡ):弓袋,此處用作動詞,是説將弓裝入弓袋。

綸:釣絲。此處作動詞,即整理絲繩的意思。

維何:是什麼。維,是。

魴(fáng):鯿魚。鱮(xù):鰱魚。

觀者:此指釣的魚眾多。段玉裁《説文解字注》:“此引申之義,物多而後可觀,故曰:觀,多也。”