網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

文言文:《學弈》原文閲讀!(通用多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.29W

文言文:《學弈》原文閲讀!(通用多篇)

《學弈》註釋: 篇一

1、弈:下棋。(圍棋)

2、秋:人名,因他善於下棋,所以稱為弈秋。

3、通國:全國。

4、通:全。

5、之:的。

6、善:善於,擅長。

7、使:讓。

8、誨:教導。

9、其:其中。

10、惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。

11、雖聽之:雖然在聽講。

12、以為:認為,覺得。

13、鴻鵠:指天鵝、大雁一類的鳥。

14、援:引,拉。

15、將至:將要到來。

16、思:想。

17、弓繳:弓箭。

18、繳:古時指帶有絲繩的箭。

19、之:代詞,這裏指鴻鵠。

20、雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。

21、弗若之矣:成績卻不如另外一個人。

22、為是其智弗若與:因為他的智力比別人差嗎?

23、曰:説。

24、非然也:不是這樣的。

25、矣:了。

26、弗:不如。

《學弈》原文 篇二

先秦

弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

《學弈》譯文: 篇三

弈秋是全國最擅長下棋的人。讓弈秋教導兩個人下棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以為有大雁(或是天鵝)要飛來,想要拉弓箭將它射下來。雖然他們二人一起學習下棋,但後者的棋藝不如前者好。難道是因為他的智力比別人差嗎?説:不是這樣的。