李璟
手卷真珠上玉鈎⑵,依前春恨鎖重樓⑶。風裏落花誰是主?思悠悠⑷。
青鳥不傳雲外信⑸,丁香空結雨中愁⑹。回首綠波三楚暮⑺,接天流。
五代 李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。
⑴真珠:以珍珠編織之簾。或為簾之美稱。《西京雜記》:“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如珩佩之聲”。玉鈎:簾鈎之美稱。
⑵依前:依然,依舊。春恨:猶春愁,春怨。鎖:這裏形容春恨籠罩。
⑶悠悠:形容憂思不盡。
⑷青鳥:傳説曾為西王母傳遞消息給漢武帝。這裏指帶信的人。《史記·司馬相如列傳》:“幸有三足鳥為之使。” 本站 注:“三足鳥,青鳥也。主西王母取食。”雲外:指遙遠的地方。
⑸丁香結:丁香的花蕾。此處詩人用以象徵愁心。
⑹三楚:指南楚、東楚、西楚。三楚地域,説法不一。這裏用《漢書·高帝紀》注:江陵(今湖北江陵一帶)為南楚。吳(今江蘇吳縣一帶)為東楚。彭城(今江蘇銅山縣一帶)為西楚。“三楚暮”,一作“三峽暮”。