網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《諸葛恪得驢》文言文翻譯

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.43W

《諸葛恪得驢》文言文翻譯

《諸葛恪得驢》文言文翻譯

原文

諸葛恪字元遜,瑾之長子也。恪父瑾面長似驢。一日,孫權大會羣臣,使人牽一驢入,長檢其面,題曰:諸葛子瑜。恪跪曰:“乞請筆益兩字。”因聽與筆。恪續其下曰:“之驢”。舉坐歡笑。乃以驢賜恪。

譯文

諸葛恪字元遜,他是諸葛瑾的大兒子。諸葛恪的父親諸葛瑾面孔狹長像驢的面孔。一天,孫權聚集大臣們,讓人牽一頭驢來,貼了一張長的標籤在驢的臉上,寫着:諸葛子瑜。諸葛恪跪下來説:“我乞求大王讓我用筆增加兩個字。”孫權於是就聽從了他,給他筆。諸葛恪接下去寫了:“之驢”。全部的人都笑了。(於是孫權)就把這頭驢賜給了諸葛恪。

柳宗元《黔之驢》文言文翻譯

原文

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,憖憖然,莫相知。

他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚衝冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

譯文

黔(這個地方)沒有驢子,有個喜好【歡】多事的人用船裝運【運載】(了一頭驢)進入(黔)。運到後卻沒有可以使用的地方(處所),(便)把它放置(在)山下。老虎見到它,是個龐大的動物,以為是神奇的東西,隱蔽在樹林中間偷看【窺探】它。(老虎)漸漸地走出來接近它,小心謹慎的樣子,不知道【瞭解】它(是什麼東西)。

一天,驢子一聲長鳴,老虎大為【非常】驚駭,(頓時)遠遠地逃跑【遁逃】;以為是(驢子)將要咬【吞噬】自己,非常恐懼【很驚恐】。然而(老虎)來來往往地觀察【看】它,覺得(驢子)(好像)沒有什麼特殊的【不同的】本領【能耐】(似的);漸漸地熟悉【習慣】了它的'叫聲,又靠近(它)出沒(在它的)前前後後【前前後後地走動】;(但老虎)終歸【始終】不敢(和驢子)搏擊。慢慢地靠近,(態度)更為【更加】態度親近而不尊重【隨便】,碰撞倚靠衝撞冒犯(它)。驢不能承受憤怒【禁不住發怒】【非常憤怒】,用蹄子踢它【老虎】。老虎就欣喜【喜悦、高興】了,盤算這件事,(心想)道:“(驢子的)技藝【本領】只不過【只是】如此【這樣】罷了!”於是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷它的【驢的】喉嚨,吃盡【光、完】了它的肉,才離去。