網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

關雎原文及翻譯【通用多篇】

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.31W

關雎原文及翻譯【通用多篇】

有關《詩經》的拓展閲讀: 篇一

由於《關雎》既承認男女之愛是自然而正常的感情,又要求對這種感情加以剋制,使其符合於社會的美德,後世之人往往各取所需的一端,加以引申發揮,而反抗封建禮教的非人性壓迫的人們,也常打着《關雎》的權威旗幟,來伸張滿足個人情感的權利。

註釋 篇二

關雎(jū):篇名,《詩經》每篇都用第一句裏的幾個字(一般是兩個字)作為篇名。

關關:鳥互相應和的鳴叫一聲。

雎鳩:鳥名,又名魚鷹,雌雄有固定的配偶。

洲:水中的陸地。

窈窕淑女:美麗純潔的女子。窈窕,美好的樣子。淑,善良的,品德好的姑娘。

君子好逑:能給君子做好妻子。君子,周代對奴隸主貴族男子的通稱,這裏是對男子的美稱。好逑(qiú),理想的配偶。逑,通“仇”,匹,這裏指配偶。

參差:長短不齊的樣子。

荇菜:多年生草本植物,生長在淡水湖泊中,夏秋季開鮮黃色的花,根莖可食用。

流:指順水勢採摘。

寤寐:醒來和睡去,即無論白天還是黑夜。寤,睡醒。寐,睡着。

思服:思念、牽掛。

悠:長,指思念綿綿不斷。

輾轉反側:身體翻來覆去,不能入睡。輾轉,轉動。

琴瑟友之:彈着琴瑟和他親愛地在一起。琴瑟,兩種樂器。

芼:選擇,採摘。

鐘鼓樂之:敲鐘擊鼓使她快樂。樂,使……快樂。

關雎原文閲讀 篇三

出處或作者: 詩經

關關雎鳩,在河之洲。

窈宨淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。

窈宨淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,輾轉反側。

參差荇菜,左右采之。

窈宨淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右芼之。

窈宨淑女,鐘鼓樂之。

延伸解讀: 篇四

《關雎》這首短小的`詩篇,在中國文學史上佔據着特殊的位置。同時,它是《詩經》的第一篇,而《詩經》是中國文學最古老的典籍。雖然從性質上判斷,一些神話故事產生的年代應該還要早些,但作為書面記載,卻是較遲的事情。所以差不多可以説,一翻開中國文學的歷史,首先遇到的就是《關雎》。

雎鳩的陣陣鳴叫誘動了小夥子的痴情,使他獨自陶醉在對姑娘的一往深情之中。種種複雜的情感油然而生,渴望與失望交錯,幸福與煎熬並存。一位純情少年熱戀中的心態在這裏表露得淋漓盡致。成雙成對的雎鳩就象恩愛的情侶,看着它們河中小島上相依相和的融融之景,小夥子的眼光被採荇女吸引。詩人在這裏採用了流、採等詞描述小夥子的心裏變化的過程。

這首詩原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。鄭玄從文義上將後二章又各分為兩章,共五章,每章四句。這裏用鄭玄的分法。第一章雎鳩和鳴於河之洲上,其興淑女配偶不亂,是君子的好匹配。這一章的佳處,在於舒緩平正之音,並以音調領起全篇,形成全詩的基調。以窈窕淑女,君子好逑統攝全詩。第二章的參差荇菜承關關雎鳩而來,也是以洲上生長之物即景生情。流,《毛傳》訓為求,不確。因為下文寤寐求之已有求字,此處不當再有求義。求字是全篇的中心,整首詩都在表現男子對女子的追求過程,即從深切的思慕到實現結婚的願望。第三章抒發求之而不得的憂思。這是一篇的關鍵,最能體現全詩精神。第四、五章寫求而得之的喜悦。琴瑟友之、鐘鼓樂之,都是既得之後的情景。曰友,曰樂,用字自有輕重、深淺不同。極寫快興滿意而又不涉於侈靡,所謂樂而不淫。

通篇詩是寫一個男子對女子的思念和追求過程,寫求而不得的焦慮和求而得之的喜悦。

本詩在藝術上巧妙地採用了興的表現手法。首章以雎鳥相向合鳴,相依相戀,興起淑女陪君子的聯想。以下三章,又以採荇菜這一行為興起主人公對女子瘋狂地相思與追求。此外,全詩語言優美,善於運用雙聲、疊韻和重疊詞,如參差、窈窕、輾轉、關關等,增強了詩歌的音韻美和寫人狀物、擬聲傳情的生動性。