網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

屈原《離騷》原文多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.29W

屈原《離騷》原文多篇

翻譯 篇一

我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,

伯庸是我已故去的尊敬的父親。

當太歲在寅的寅年寅月,

就在庚寅那一天我出生降臨。

我的父親仔細揣度我的生辰啊,

通過占卜才賜給我相應的美名。

給我起名叫正則啊,

給我取字叫靈均。

我既有許多內在的美質啊,

同時又有優秀的才能。

我身披幽香的江離白芷啊,

又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。

時光流逝我唯恐趕不上啊,

歲月不等人啊令人擔心。

早晨我爬上山頂採拔木蘭花啊,

黃昏我採摘宿莽來到水洲江濱。

時光一刻也不停留啊,

春去秋來四季往復交替更新。

想起那草木在秋風中飄落凋零啊,

自己也要老了的憂慮悽然而生。

如不趁年華正好的時節揚污去垢啊,

為什麼還不改變自己愛美的本性?

乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,

來,我甘願做開路先鋒

原文 篇二

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

原文: 篇三

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名。

名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

汨餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。

雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

豈餘身之殫殃兮,恐皇輿之敗績。

忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

荃不查餘之中情兮,反信讒而齌怒。

餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也。

指九天以為正兮,夫惟靈脩之故也。

曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。

初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。

雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。

老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

掔木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

女嬃之嬋媛兮,申申其詈予。

曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節。

薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。

眾不可户説兮,孰雲察餘之中情。

世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。

濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。

羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。

固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。

日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顧後兮,相觀民之計極。

夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。

不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當。

攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。

跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

駟玉虯以桀鷖兮,溘埃風餘上徵。

朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。

鸞皇為餘先戒兮,雷師告餘以未具。

吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。

紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾將濟於白水兮,登閬風而紲馬。

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

溘吾遊此春(chun)宮兮,折瓊枝以繼佩。

及榮華之未落兮,相下女之可詒。

吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。

解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。

保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。

雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下。

望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。

吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好。

雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。

心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

懷朕情而不發兮,餘焉能忍而與此終古?

索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為餘佔之。

曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,豈惟是其有女?”

曰:“勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡?

民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

户服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

蘇糞壤以充禕兮,謂申椒其不芳。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。

皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。

曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

説操築於傅巖兮,武丁用而不疑。

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”

何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

豈其有他故兮,莫好修之害也!

餘以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。

椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

既幹進而務入兮,又何芳之能祗?

固時俗之流從兮,又孰能無變化?

覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

和調度以自娛兮,聊浮游而求女。

及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。

靈氛既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

為餘駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。

揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。

鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

麾蛟龍使樑津兮,詔西皇使涉予。

路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

路不周以左轉兮,指西海以為期。

屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。

駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。

抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。

亂曰:已矣哉!

國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

原文 篇四

昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。

雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!

忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

荃不察餘之中情兮,反信讒而齌怒。

餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也。

是指九天以為正兮,夫惟靈脩之故也。

曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

譯文: 篇五

dì gāo yáng zhī miáo yì xī ,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng 。

shè tí zhēn yú mèng zōu xī ,wéi gēng yín wú yǐ jiàng 。

huáng lǎn kuí yú chū dù xī ,zhào xī yú yǐ jiā míng 。

míng yú yuē zhèng zé xī ,zì yú yuē líng jun1 。

fēn wú jì yǒu cǐ nèi měi xī ,yòu zhòng zhī yǐ xiū néng 。

hù jiāng lí yǔ pì zhǐ xī ,rèn qiū lán yǐ wéi pèi 。

mì yú ruò jiāng bú jí xī ,kǒng nián suì zhī bú wú yǔ 。

cháo qiān pí zhī mù lán xī ,xī lǎn zhōu zhī xiǔ mǎng 。

rì yuè hū qí bú yān xī ,chūn yǔ qiū qí dài xù 。

wéi cǎo mù zhī líng luò xī ,kǒng měi rén zhī chí mù 。

bú fǔ zhuàng ér qì huì xī ,hé bú gǎi hū cǐ dù ?

chéng qí jì yǐ chí chěng xī ,lái wú dào fū xiān lù !

xī sān hòu zhī chún cuì xī ,gù zhòng fāng zhī suǒ zài 。

zá shēn jiāo yǔ jun1 guì xī ,qǐ wéi rèn fū huì chén !

bǐ yáo 、shùn zhī gěng jiè xī ,jì zūn dào ér dé lù 。

hé jié zhòu zhī chāng pī xī ,fū wéi jié jìng yǐ jiǒng bù 。

wéi fū dǎng rén zhī tōu lè xī ,lù yōu mèi yǐ xiǎn ài 。

qǐ yú shēn zhī dān yāng xī ,kǒng huáng yú zhī bài jì 。

hū bēn zǒu yǐ xiān hòu xī ,jí qián wáng zhī zhǒng wǔ 。

quán bú chá yú zhī zhōng qíng xī ,fǎn xìn chán ér jì nù 。

yú gù zhī jiǎn jiǎn zhī wéi huàn xī ,rěn ér bú néng shě yě 。

zhǐ jiǔ tiān yǐ wéi zhèng xī ,fū wéi líng xiū zhī gù yě 。

yuē huáng hūn yǐ wéi qī xī ,qiāng zhōng dào ér gǎi lù 。

chū jì yǔ yú chéng yán xī ,hòu huǐ dùn ér yǒu tā 。

yú jì bú nán fū lí bié xī ,shāng líng xiū zhī shù huà 。

yú jì zī lán zhī jiǔ wǎn xī ,yòu shù huì zhī bǎi mǔ 。

qí liú yí yǔ jiē chē xī ,zá dù héng yǔ fāng zhǐ 。

jì zhī yè zhī jun4 mào xī ,yuàn sì shí hū wú jiāng yì 。

suī wěi jué qí yì hé shāng xī ,āi zhòng fāng zhī wú huì 。

zhòng jiē jìng jìn yǐ tān lán xī ,píng bú yàn hū qiú suǒ 。

qiāng nèi shù jǐ yǐ liàng rén xī ,gè xìng xīn ér jí dù 。

hū chí wù yǐ zhuī zhú xī ,fēi yú xīn zhī suǒ jí 。

lǎo rǎn rǎn qí jiāng zhì xī ,kǒng xiū míng zhī bú lì 。

cháo yǐn mù lán zhī zhuì lù xī ,xī cān qiū jú zhī luò yīng 。

gǒu yú qíng qí xìn kuā yǐ liàn yào xī ,zhǎng yàn hàn yì hé shāng 。

wàn mù gēn yǐ jié zhǐ xī ,guàn bì lì zhī luò ruǐ 。

jiǎo jun1 guì yǐ rèn huì xī ,suǒ hú shéng zhī lí lí 。

jiǎn wú fǎ fū qián xiū xī ,fēi shì sú zhī suǒ fú 。

suī bú zhōu yú jīn zhī rén xī ,yuàn yī péng xián zhī yí zé 。

zhǎng tài xī yǐ yǎn tì xī ,āi mín shēng zhī duō jiān 。

yú suī hǎo xiū kuā yǐ jī jī xī ,jiǎn cháo suì ér xī tì 。

jì tì yú yǐ huì xiāng xī ,yòu shēn zhī yǐ lǎn zhǐ 。

yì yú xīn zhī suǒ shàn xī ,suī jiǔ sǐ qí yóu wèi huǐ 。

yuàn líng xiū zhī hào dàng xī ,zhōng bú chá fū mín xīn 。

zhòng nǚ jí yú zhī é méi xī ,yáo zhuó wèi yú yǐ shàn yín 。

gù shí sú zhī gōng qiǎo xī ,miǎn guī jǔ ér gǎi cuò 。

bèi shéng mò yǐ zhuī qǔ xī ,jìng zhōu róng yǐ wéi dù 。

tún yù yì yú chà chì xī ,wú dú qióng kùn hū cǐ shí yě 。

níng kè sǐ yǐ liú wáng xī ,yú bú rěn wéi cǐ tài yě 。

zhì niǎo zhī bú qún xī ,zì qián shì ér gù rán 。

hé fāng huán zhī néng zhōu xī ,fū shú yì dào ér xiàng ān ?

qū xīn ér yì zhì xī ,rěn yóu ér rǎng gòu 。

fú qīng bái yǐ sǐ zhí xī ,gù qián shèng zhī suǒ hòu 。

huǐ xiàng dào zhī bú chá xī ,yán zhù hū wú jiāng fǎn 。

huí zhèn chē yǐ fù lù xī ,jí háng mí zhī wèi yuǎn 。

bù yú mǎ yú lán gāo xī ,chí jiāo qiū qiě yān zhǐ xī 。

jìn bú rù yǐ lí yóu xī ,tuì jiāng fù xiū wú chū fú 。

zhì jì hé yǐ wéi yī xī ,jí fú róng yǐ wéi shang 。

bú wú zhī qí yì yǐ xī ,gǒu yú qíng qí xìn fāng 。

gāo yú guàn zhī jí jí xī ,zhǎng yú pèi zhī lù lí 。

fāng yǔ zé qí zá róu xī ,wéi zhāo zhì qí yóu wèi kuī 。

hū fǎn gù yǐ yóu mù xī ,jiāng wǎng guān hū sì huāng 。

pèi bīn fēn qí fán shì xī ,fāng fēi fēi qí mí zhāng 。

mín shēng gè yǒu suǒ lè xī ,yú dú hǎo xiū yǐ wéi cháng 。

suī tǐ jiě wú yóu wèi biàn xī ,qǐ yú xīn zhī kě chéng 。

nǚ xū zhī chán yuán xī ,shēn shēn qí lì yǔ 。

yuē :“gǔn xìng zhí yǐ wáng shēn xī ,zhōng rán yāo hū yǔ zhī yě 。

rǔ hé bó jiǎn ér hǎo xiū xī ,fēn dú yǒu cǐ kuā jiē 。

zī lù shī yǐ yíng shì xī ,pàn dú lí ér bú fú 。

zhòng bú kě hù shuō xī ,shú yún chá yú zhī zhōng qíng 。

shì bìng jǔ ér hǎo péng xī ,fū hé qióng dú ér bú yǔ tīng ?

yī qián shèng yǐ jiē zhōng xī ,kuì píng xīn ér lì zī 。

jì yuán 、xiāng yǐ nán zhēng xī ,jiù zhòng huá ér zhèn cí :

qǐ 《jiǔ biàn 》yǔ 《jiǔ gē 》xī ,xià kāng yú yǐ zì zòng 。

bú gù nán yǐ tú hòu xī ,wǔ zǐ yòng shī hū jiā lòng 。

yì yín yóu yǐ yì tián xī ,yòu hǎo shè fū fēng hú 。

gù luàn liú qí xiān zhōng xī ,zhuó yòu tān fū jué jiā 。

jiāo shēn bèi fú qiáng yǔ xī ,zòng yù ér bú rěn 。

rì kāng yú ér zì wàng xī ,jué shǒu yòng fū diān yǔn 。

xià jié zhī cháng wéi xī ,nǎi suí yān ér féng yāng 。

hòu xīn zhī zū hǎi xī ,yīn zōng yòng ér bú zhǎng 。

tāng 、yǔ yǎn ér zhī jìng xī ,zhōu lùn dào ér mò chà 。

jǔ xián cái ér shòu néng xī ,xún shéng mò ér bú pō 。

huáng tiān wú sī ā xī ,lǎn mín dé yān cuò fǔ 。

fū wéi shèng zhé yǐ mào háng xī ,gǒu dé yòng cǐ xià tǔ 。

zhān qián ér gù hòu xī ,xiàng guān mín zhī jì jí 。

fū shú fēi yì ér kě yòng xī ?shú fēi shàn ér kě fú ?

yán yú shēn ér wēi sǐ xī ,lǎn yú chū qí yóu wèi huǐ 。

bú liàng záo ér zhèng ruì xī ,gù qián xiū yǐ zū hǎi 。

céng xū xī yú yù yì xī ,āi zhèn shí zhī bú dāng 。

lǎn rú huì yǐ yǎn tì xī ,zhān yú jīn zhī làng làng 。

guì fū rèn yǐ chén cí xī ,gěng wú jì dé cǐ zhōng zhèng 。

sì yù qiú yǐ jié yī xī ,kè āi fēng yú shàng zhēng 。

cháo fā rèn yú cāng wú xī ,xī yú zhì hū xiàn pǔ 。

yù shǎo liú cǐ líng suǒ xī ,rì hū hū qí jiāng mù 。

wú lìng xī hé mǐ jiē xī ,wàng yān zī ér wù pò 。

lù màn màn qí xiū yuǎn xī ,wú jiāng shàng xià ér qiú suǒ 。

yǐn yú mǎ yú xián chí xī ,zǒng yú pèi hū fú sāng 。

shé ruò mù yǐ fú rì xī ,liáo xiāo yáo yǐ xiàng yáng 。

qián wàng shū shǐ xiān qū xī ,hòu fēi lián shǐ bēn shǔ 。

luán huáng wéi yú xiān jiè xī ,léi shī gào yú yǐ wèi jù 。

wú lìng fèng niǎo fēi téng xī ,jì zhī yǐ rì yè 。

piāo fēng tún qí xiàng lí xī ,shuài yún ní ér lái yù 。

fēn zǒng zǒng qí lí hé xī ,bān lù lí qí shàng xià 。

wú lìng dì hūn kāi guān xī ,yǐ chāng hé ér wàng yǔ 。

shí ài ài qí jiāng bà xī ,jié yōu lán ér yán zhù 。

shì hùn zhuó ér bú fèn xī ,hǎo bì měi ér jí dù 。

cháo wú jiāng jì yú bái shuǐ xī ,dēng láng fēng ér xiè mǎ 。

hū fǎn gù yǐ liú tì xī ,āi gāo qiū zhī wú nǚ 。

kè wú yóu cǐ chūn gōng xī ,shé qióng zhī yǐ jì pèi 。

jí róng huá zhī wèi luò xī ,xiàng xià nǚ zhī kě yí 。

wú lìng fēng lóng chéng yún xī ,qiú mì fēi zhī suǒ zài 。

jiě pèi xiāng yǐ jié yán xī ,wú lìng jiǎn xiū yǐ wéi lǐ 。

fēn zǒng zǒng qí lí hé xī ,hū wěi huà qí nán qiān 。

xī guī cì yú qióng shí xī ,cháo zhuó fā hū wěi pán 。

bǎo jué měi yǐ jiāo ào xī ,rì kāng yú yǐ yín yóu 。

suī xìn měi ér wú lǐ xī ,lái wéi qì ér gǎi qiú 。

lǎn xiàng guān yú sì jí xī ,zhōu liú hū tiān yú nǎi xià 。

wàng yáo tái zhī yǎn jiǎn xī ,jiàn yǒu sōng zhī yì nǚ 。

wú lìng zhèn wéi méi xī ,zhèn gào yú yǐ bú hǎo 。

xióng jiū zhī míng shì xī ,yú yóu è qí tiāo qiǎo 。

xīn yóu yù ér hú yí xī ,yù zì shì ér bú kě 。

fèng huáng jì shòu yí xī ,kǒng gāo xīn zhī xiān wǒ 。

yù yuǎn jí ér wú suǒ zhǐ xī ,liáo fú yóu yǐ xiāo yáo 。

jí shǎo kāng zhī wèi jiā xī ,liú yǒu yú zhī èr yáo 。

lǐ ruò ér méi zhuō xī ,kǒng dǎo yán zhī bú gù 。

shì hùn zhuó ér jí xián xī ,hǎo bì měi ér chēng è 。

guī zhōng jì yǐ suì yuǎn xī ,zhé wáng yòu bú wù 。

huái zhèn qíng ér bú fā xī ,yú yān néng rěn ér yǔ cǐ zhōng gǔ ?

suǒ qióng máo yǐ tíng tuán xī ,mìng líng fēn wéi yú zhàn zhī 。

yuē :“liǎng měi qí bì hé xī ,shú xìn xiū ér mù zhī ?

sī jiǔ zhōu zhī bó dà xī ,qǐ wéi shì qí yǒu nǚ ?”

yuē :“miǎn yuǎn shì ér wú hú yí xī ,shú qiú měi ér shì nǚ ?

hé suǒ dú wú fāng cǎo xī ,ěr hé huái hū gù yǔ ?”

shì yōu mèi yǐ xuàn yào xī ,shú yún chá yú zhī shàn è ?

mín hǎo è qí bú tóng xī ,wéi cǐ dǎng rén qí dú yì !

hù fú ài yǐ yíng yào xī ,wèi yōu lán qí bú kě pèi 。

lǎn chá cǎo mù qí yóu wèi dé xī ,qǐ tǐng měi zhī néng dāng ?

sū fèn rǎng yǐ chōng yī xī ,wèi shēn jiāo qí bú fāng 。

yù cóng líng fēn zhī jí zhàn xī ,xīn yóu yù ér hú yí 。

wū xián jiāng xī jiàng xī ,huái jiāo xǔ ér yào zhī 。

bǎi shén yì qí bèi jiàng xī ,jiǔ yí bīn qí bìng yíng 。

huáng yǎn yǎn qí yáng líng xī ,gào yú yǐ jí gù 。

yuē :“miǎn shēng jiàng yǐ shàng xià xī ,qiú jǔ yuē zhī suǒ tóng 。

tāng 、yǔ yǎn ér qiú hé xī ,zhì 、jiù yáo ér néng diào 。

gǒu zhōng qíng qí hǎo xiū xī ,yòu hé bì yòng fū háng méi ?

shuō cāo zhù yú fù yán xī ,wǔ dīng yòng ér bú yí 。

lǚ wàng zhī gǔ dāo xī ,zāo zhōu wén ér dé jǔ 。

níng qī zhī ōu gē xī ,qí huán wén yǐ gāi fǔ 。

jí nián suì zhī wèi yàn xī ,shí yì yóu qí wèi yāng 。

kǒng tí guī zhī xiān míng xī ,shǐ fū bǎi cǎo wéi zhī bú fāng 。”

hé qióng pèi zhī yǎn jiǎn xī ,zhòng ài rán ér bì zhī 。

wéi cǐ dǎng rén zhī bú liàng xī ,kǒng jí dù ér shé zhī 。

shí bīn fēn qí biàn yì xī ,yòu hé kě yǐ yān liú ?

lán zhǐ biàn ér bú fāng xī ,quán huì huà ér wéi máo 。

hé xī rì zhī fāng cǎo xī ,jīn zhí wéi cǐ xiāo ài yě ?

qǐ qí yǒu tā gù xī ,mò hǎo xiū zhī hài yě !

yú yǐ lán wéi kě shì xī ,qiāng wú shí ér róng zhǎng 。

wěi jué měi yǐ cóng sú xī ,gǒu dé liè hū zhòng fāng 。

jiāo zhuān nìng yǐ màn tāo xī ,shā yòu yù chōng fū pèi wéi 。

jì gàn jìn ér wù rù xī ,yòu hé fāng zhī néng zhī ?

gù shí sú zhī liú cóng xī ,yòu shú néng wú biàn huà ?

lǎn jiāo lán qí ruò zī xī ,yòu kuàng jiē chē yǔ jiāng lí ?

wéi zī pèi zhī kě guì xī ,wěi jué měi ér lì zī 。

fāng fēi fēi ér nán kuī xī ,fēn zhì jīn yóu wèi mèi 。

hé diào dù yǐ zì yú xī ,liáo fú yóu ér qiú nǚ 。

jí yú shì zhī fāng zhuàng xī ,zhōu liú guān hū shàng xià 。

líng fēn jì gào yú yǐ jí zhàn xī ,lì jí rì hū wú jiāng háng 。

shé qióng zhī yǐ wéi xiū xī ,jīng qióng mí yǐ wéi zhāng 。

wéi yú jià fēi lóng xī ,zá yáo xiàng yǐ wéi chē 。

hé lí xīn zhī kě tóng xī ?wú jiāng yuǎn shì yǐ zì shū 。

zhān wú dào fū kūn lún xī ,lù xiū yuǎn yǐ zhōu liú 。

yáng yún ní zhī ǎn ǎi xī ,míng yù luán zhī jiū jiū 。

cháo fā rèn yú tiān jīn xī ,xī yú zhì hū xī jí 。

fèng huáng yì qí chéng qí xī ,gāo áo xiáng zhī yì yì 。

hū wú háng cǐ liú shā xī ,zūn chì shuǐ ér róng yǔ 。

huī jiāo lóng shǐ liáng jīn xī ,zhào xī huáng shǐ shè yǔ 。

lù xiū yuǎn yǐ duō jiān xī ,téng zhòng chē shǐ jìng dài 。

lù bú zhōu yǐ zuǒ zhuǎn xī ,zhǐ xī hǎi yǐ wéi qī 。

tún yú chē qí qiān chéng xī ,qí yù dài ér bìng chí 。

jià bā lóng zhī wǎn wǎn xī ,zǎi yún qí zhī wěi shé 。

yì zhì ér mǐ jiē xī ,shén gāo chí zhī miǎo miǎo 。

zòu 《jiǔ gē 》ér wǔ 《sháo 》xī ,liáo jiǎ rì yǐ tōu lè 。

zhì shēng huáng zhī hè xì xī ,hū lín nì fū jiù xiāng 。

pú fū bēi yú mǎ huái xī ,quán jú gù ér bú háng 。

luàn yuē :yǐ yǐ zāi !

guó wú rén mò wǒ zhī xī ,yòu hé huái hū gù dōu !

jì mò zú yǔ wéi měi zhèng xī ,wú jiāng cóng péng xián zhī suǒ jū !

譯文 篇六

我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

父親仔細揣測我的生辰,於是賜給我相應的美名:

父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。

我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡採集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

乘上千裏馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

從前三後公正德行完美,所以羣賢都在那裏聚會。

雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯繫優秀的茝和蕙。

唐堯虞舜多麼光明正直,他們沿着正道登上坦途。

夏桀殷紂多麼狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

結黨營私的人苟安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

前前後後我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

你不深入瞭解我的忠心,反而聽信讒言對我發怒。

我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。

你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

我並不難於與你別離啊,只是傷心你的反反覆覆。

我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

我希望它們都枝繁葉茂,等待着我收割的那一天。

它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。

大家都拚命爭着向上爬,利慾薰心而又貪得無厭。

他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心鬥角相互妒忌。

急於奔走鑽營爭權奪利,這些不是我追求的東西。

只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充飢。

只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什麼關係。

我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

我向古代的聖賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

我與現在的人雖不相容,我卻願依照彭咸的遺教。

我揩着眼淚啊聲聲長歎,可憐人生道路多麼艱難。

我雖愛好修潔嚴於責己,早晨被辱罵晚上又丟官。

他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好採集茝蘭。

這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。

怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察別人心情。

那些女人妒忌我的丰姿,造謠誣衊説我妖豔好淫。

庸人本來善於投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

違背是非標準追求邪曲,爭着苟合取悦作為法則。

憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。

寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。

雄鷹不與那些燕雀同羣,原本自古以來就是這般。

方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

寧願委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。

保持清白節操遺於直道,這本為古代聖賢所稱讚!

後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

調轉我的車走回原路啊,趁着迷途未遠趕快罷休。

我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

我要把菱葉裁剪成上衣,我並用荷花把下裳織就。

沒有人瞭解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。

我忽然回頭啊縱目遠望,我將遊觀四面遙遠地方。

佩着五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

她説“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節操。

滿屋堆着都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

眾人無法挨家挨户説明,誰會來詳察我們的本心。

世上的人都愛成羣結夥,為何對我的話總是不聽?”

我以先聖行為節制性情,憤懣心情至今不能平靜。

渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內亂。

后羿愛好田獵溺於遊樂,對射殺大狐狸特別喜歡。

本來卑賤之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸佔。

寒澆自恃有強大的力氣,放縱情慾不肯節制自己。

天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終於落地。

夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

商湯夏禹態度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

只有古代聖王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

哪有不義的事可以去幹,哪有不善的事應該擔當。

我雖然面臨死亡的危險,毫不後悔自己當初志向。

不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”

我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀歎自己未逢美好時光。

拿着柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

鋪開衣襟跪着慢慢細講,我已獲得正道心裏亮堂。

駕馭着玉虯啊乘着鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

早晨從南方的蒼梧出發,傍晚就到達了崑崙山上。

我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

讓我的馬在咸池裏飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

叫前面的望舒作為先驅,讓後面的飛廉緊緊跟上。

鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻説還沒安排停當。

我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

旋風結聚起來互相靠攏,它率領着雲霓向我迎上。

雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

我叫天門守衞把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

日色漸暗時間已經晚了,我紐結着幽蘭久久徜徉。

這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒繫着。

忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀歎高丘竟然沒有美女。

我飄忽地來到宮內一遊,折下玉樹枝條增添佩飾。

趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

我命令雲師把雲車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

雲霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭髮洗濯。

宓妃仗着貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

我在天上觀察四面八方,周遊一遍後我從天而降。

遙望華麗巍峨的玉台啊,見有娀氏美女住在台上。

我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻説那個美女不好。

雄鳩叫喚着飛去説媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

鳳凰已接受託付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

想到遠方去又無處安居,只好四處遊蕩流浪逍遙。

趁少康還未結婚的時節,還留着有虞國兩位阿嬌。

媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能説合的希望很小。

世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎麼能永遠忍耐下去!

我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

“聽説雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。

想到天下多麼遼闊廣大,難道只在這裏才有嬌女?”

“勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

世間什麼地方沒有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

人們的。好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

人人都把艾草掛滿腰間,説幽蘭是不可佩的東西。

對草木好壞還分辨不清,怎麼能夠正確評價玉器?

用糞土塞滿自己的香袋,反説佩的申椒沒有香氣。”

想聽從靈氛占卜的好卦,心裏猶豫遲疑決定不下。

聽説巫咸今晚將要降神,我帶着花椒精米去接他。

天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

他説“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協調。

只要內心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

傅説拿禱杵在傅巖築牆,武丁毫不猶豫用他為相。

太公呂望曾經做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

甯戚喂牛敲着牛角歌唱,齊桓公聽見後任為大夫。

趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

為什麼這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

想到這邦小人不講信義,恐怕出於嫉妒把它摧毀。

時世紛亂而變化無常啊,我怎麼可以在這裏久留。

蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

為什麼從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

難道還有什麼別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

它們既然這麼熱心鑽營,又有什麼香草重吐芳馨。

本來世態習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發出芳馨。

我調度和諧地自我歡娛,姑且飄遊四方尋求美女。

趁着我的佩飾還很盛美,我要周遊觀訪上天下地。

靈氛已告訴我佔得吉卦,選個好日子我準備出發。

折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把乾糧備下。

給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾着美玉和象牙。

彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

我把行程轉向崑崙山下,路途遙遠繼續周遊觀察。

雲霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

清晨從天河的渡口出發,最遠的西邊我傍晚到達。

鳳凰展翅承託着旌旗啊,長空翱翔有節奏地上下。

忽然我來到這流沙地段,只得沿着赤水行進緩緩。

指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

路途多麼遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

經過不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。

我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了並駕齊驅。

駕車的八龍蜿蜒地前進,載着雲霓旗幟隨風捲曲。

定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

太陽東昇照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉。

我的僕從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

尾聲:“算了吧!

國內既然沒有人瞭解我,我又何必懷念故國舊居。

既然不能實現理想政治,我將追隨彭成安排自己。”

註釋 篇七

①滋:培植。畹(wǎn):古代地積單位,等於三十畝。一説十二畝,又説二十畝。

②百畝:也是栽種得多的意思。

③畦:《説文》:“田五十畝曰畦。”這裏作種植用。留夷、揭車均為香草名。

④雜:間種。

⑤刈:割、收穫。

⑥萎絕:枯萎黃落,這裏用來比喻所培養的人被摧殘。

⑦蕪穢:本義是指田地長滿雜草,這裏用來比喻所培養的人變節。

⑧眾:是指羣小,楚國的腐朽貴族。

⑨憑:滿,楚方言。

⑩恕:寬恕。

興心:生心。

馳騖:狂奔亂跑。

冉冉:漸漸。

落英:初開的花。

苟:假使、如果。

貫:貫穿。

前修:前代賢人。

周:合。

lí 騷sāo 篇八

屈qū 原yuán

戰zhàn國guó ·楚chǔ國guó

帝dì 高gāo 陽yáng 之zhī 苗miáo 裔yì 兮xī,朕zhèn 皇huáng 考kǎo 曰yuē 伯bó 庸yōng。

我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

攝shè 提tí 貞zhēn 於yú 孟mèng 陬zōu 兮xī,惟wéi 庚gēng 寅yín 吾wú 以yǐ 降jiàng。

歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

皇huáng 覽lǎn 揆kuí 餘yú 初chū 度dù 兮xī,肇zhào 錫cì 餘yú 以yǐ 嘉jiā 名míng:

父親仔細揣測我的生辰,於是賜給我相應的美名:

名míng 餘yú 曰yuē 正zhèng 則zé 兮xī,字zì 餘yú 曰yuē 靈líng 均jūn。

父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

紛fēn 吾wú 既jì 有yǒu 此cǐ 內nèi 美měi 兮xī,又yòu 重chóng 之zhī 以yǐ 修xiū 能nài。

天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。

扈hù 江jiāng 離lí 與yǔ 闢pì 芷zhǐ 兮xī,紉rèn 秋qiū 蘭lán 以yǐ 為wéi 佩pèi。

我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

汨yù 餘yú 若ruò 將jiāng 不bù 及jí 兮xī,恐kǒng 年nián 歲suì 之zhī 不bù 吾wú 與yǔ。

光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

朝zhāo 搴qiān 阰pí 之zhī 木mù 蘭lán 兮xī,夕xī 攬lǎn 洲zhōu 之zhī 宿sù 莽mǎng。

早晨我在大坡採集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

日rì 月yuè 忽hū 其qí 不bù 淹yān 兮xī,春chūn 與yǔ 秋qiū 其qí 代dài 序xù。

時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

惟wéi 草cǎo 木mù 之zhī 零líng 落luò 兮xī,恐kǒng 美měi 人rén 之zhī 遲chí 暮mù。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

不bù 撫fǔ 壯zhuàng 而ér 棄qì 穢huì 兮xī,何hé 不bù 改gǎi 乎hū 此cǐ 度dù?

何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

乘chéng 騏qí 驥jì 以yǐ 馳chí 騁chěng 兮xī,來lái 吾wú 道dǎo 夫fú 先xiān 路lù!

乘上千裏馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

昔xī 三sān 後hòu 之zhī 純chún 粹cuì 兮xī,固gù 眾zhòng 芳fāng 之zhī 所suǒ 在zài。

從前三後公正德行完美,所以羣賢都在那裏聚會。

雜zá 申shēn 椒jiāo 與yǔ 菌jūn 桂guì 兮xī,豈qǐ 惟wéi 紉rèn 夫fú 蕙huì茝chǎi!

雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯繫優秀的茝和蕙。

彼bǐ 堯yáo、舜shùn 之zhī 耿gěng 介jiè 兮xī,既jì 遵zūn 道dào 而ér 得dé 路lù。

唐堯虞舜多麼光明正直,他們沿着正道登上坦途。

何hé 桀jié 紂zhòu 之zhī 猖chāng 披pī 兮xī,夫fú 惟wéi 捷jié 徑jìng 以yǐ 窘jiǒng 步bù。

夏桀殷紂多麼狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

惟wéi 夫fú 黨dǎng 人rén 之zhī 偷tōu 樂lè 兮xī,路lù 幽yōu 昧mèi 以yǐ 險xiǎn 隘ài。

結黨營私的'人苟安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

豈qǐ 餘yú 身shēn 之zhī 殫dān 殃yāng 兮xī,恐kǒng 皇huáng 輿yú 之zhī 敗bài 績jì!

難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

忽hū 奔bēn 走zǒu 以yǐ 先xiān 後hòu 兮xī,及jí 前qián 王wáng 之zhī 踵zhǒng 武wǔ。

前前後後我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

荃quán 不bù 查chá 餘yú 之zhī 中zhōng 情qíng 兮xī,反fǎn 信xìn 讒chán 而ér 齌jì 怒nù。

你不深入瞭解我的忠心,反而聽信讒言對我發怒。

餘yú 固gù 知zhī 謇jiǎn 謇jiǎn 之zhī 為wéi 患huàn 兮xī,忍rěn 而ér 不bù 能néng 舍shě 也yě。

我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

指zhǐ 九jiǔ 天tiān 以yǐ 為wéi 正zhèng 兮xī,夫fú 惟wéi 靈líng 修xiū 之zhī 故gù 也yě。

上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。

曰yuē 黃huáng 昏hūn 以yǐ 為wéi 期qī 兮xī,羌qiāng 中zhōng 道dào 而ér 改gǎi 路lù!

你當初於我相約黃昏為佳期,卻中途改道變故!

初chū 既jì 與yǔ 餘yú 成chéng 言yán 兮xī,後hòu 悔huǐ 遁dùn 而ér 有yǒu 他tā。

你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

餘yú 既jì 不bù 難nán 夫fú 離lí 別bié 兮xī,傷shāng 靈líng 修xiū 之zhī 數shuò 化huà。

我並不難於與你別離啊,只是傷心你的反反覆覆。

餘yú 既jì 滋zī 蘭lán 之zhī 九jiǔ 畹wǎn 兮xī,又yòu 樹shù 蕙huì 之zhī 百bǎi 畝mǔ。

我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

畦qí 留liú 夷yí 與yǔ 揭jiē 車chē 兮xī,雜zá 杜dù 衡héng 與yǔ 芳fāng 芷zhǐ。

分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

冀jì 枝zhī 葉yè 之zhī 峻jùn 茂mào 兮xī,願yuàn 俟sì 時shí 乎hū 吾wú 將jiāng 刈yì。

我希望它們都枝繁葉茂,等待着我收割的那一天。

雖suī 萎wěi 絕jué 其qí 亦yì 何hé 傷shāng 兮xī,哀āi 眾zhòng 芳fāng 之zhī 蕪wú 穢huì。

它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。

眾zhòng 皆jiē 競jìng 進jìn 以yǐ 貪tān 婪lán 兮xī,憑píng 不bù 厭yàn 乎hū 求qiú 索suǒ。

大家都拚命爭着向上爬,利慾薰心而又貪得無厭。

羌qiāng 內nèi 恕shù 己jǐ 以yǐ 量liàng 人rén 兮xī,各gè 興xīng 心xīn 而ér 嫉jí 妒dù。

他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心鬥角相互妒忌。

忽hū 馳chí 騖wù 以yǐ 追zhuī 逐zhú 兮xī,非fēi 餘yú 心xīn 之zhī 所suǒ 急jí。

急於奔走鑽營爭權奪利,這些不是我追求的東西。

老lǎo 冉rǎn 冉rǎn 其qí 將jiāng 至zhì 兮xī,恐kǒng 修xiū 名míng 之zhī 不bù 立lì。

只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

朝zhāo 飲yǐn 木mù 蘭lán 之zhī 墜zhuì 露lù 兮xī,夕xī 餐cān 秋qiū 菊jú 之zhī 落luò 英yīng。

早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充飢。

苟gǒu 餘yú 情qíng 其qí 信xìn 姱kuā 以yǐ 練liàn 要yāo 兮xī,長cháng 顑kǎn 頷hàn 亦yì 何hé 傷shāng。

只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什麼關係。

掔lǎn 木mù 根gēn 以yǐ 結jié茝chǎi 兮xī,貫guàn 薜bì 荔lì 之zhī 落luò 蕊ruǐ。

我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

矯jiǎo 菌jūn 桂guì 以yǐ 紉rèn 蕙huì 兮xī,索suǒ 胡hú 繩shéng 之zhī 纚xí 纚xí。

我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

謇jiǎn 吾wú 法fǎ 夫fú 前qián 修xiū 兮xī,非fēi 世shì 俗sú 之zhī 所suǒ 服fú。

我向古代的聖賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

雖suī 不bù 周zhōu 於yú 今jīn 之zhī 人rén 兮xī,願yuàn 依yī 彭péng 鹹xián 之zhī 遺yí 則zé。

我與現在的人雖不相容,我卻願依照彭咸的遺教。

長cháng 太tài 息xī 以yǐ 掩yǎn 涕tì 兮xī,哀āi 民mín 生shēng 之zhī 多duō 艱jiān。

我揩着眼淚啊聲聲長歎,可憐人生道路多麼艱難。

餘yú 雖suī 好hào 修xiū 姱kuā 以yǐ 鞿jī 羈jī 兮xī,謇jiǎn 朝zhāo 誶suì 而ér 夕xī 替tì。

我雖愛好修潔嚴於責己,早晨被辱罵晚上又丟官。

既jì 替tì 餘yú 以yǐ 蕙huì 纕xiāng 兮xī,又yòu 申shēn 之zhī 以yǐ 攬lǎn茝chǎi。

他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好採集茝蘭。

亦yì 餘yú 心xīn 之zhī 所suǒ 善shàn 兮xī,雖suī 九jiǔ 死sǐ 其qí 猶yóu 未wèi 悔huǐ。

這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。

怨yuàn 靈líng 修xiū 之zhī 浩hào 蕩dàng 兮xī,終zhōng 不bù 察chá 夫fū 民mín 心xīn。

怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察別人心情。

眾zhòng 女nǚ 妒dù 餘yú 之zhī 蛾é 眉méi 兮xī,謠yáo 諑zhuó 謂wèi 餘yú 以yǐ 善shàn 淫yín。

那些女人妒忌我的丰姿,造謠誣衊説我妖豔好淫。

固gù 時shí 俗sú 之zhī 工gōng 巧qiǎo 兮xī,偭miǎn 規guī 矩jǔ 而ér 改gǎi 錯cuò。

庸人本來善於投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

背bèi 繩shéng 墨mò 以yǐ 追zhuī 曲qū 兮xī,競jìng 周zhōu 容róng 以yǐ 為wéi 度dù。

違背是非標準追求邪曲,爭着苟合取悦作為法則。

忳tún 鬱yù 邑yì 餘yú 侘chà 傺chì 兮xī,吾wú 獨dú 窮qióng 困kùn 乎hū 此cǐ 時shí 也yě。

憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。

原文 篇九

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

餘雖好修姱以(革幾)羈兮,謇朝誶而夕替。

既替餘以蕙(糹襄)兮,又申之以攬茝。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

註釋 篇十

①太息:歎氣。

②民:人。民生:即人生,作者自謂。

③好:喜歡。一説為衍文(見姜亮珍《屈原賦校注》引臧庸《拜經日記》)。

④誶(suì):諫。

⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草編綴的帶子。

⑥申:加上。

⑦九死:極言其後果嚴重。

⑧浩蕩:本義是大水橫流的樣子,用來比喻懷王驕橫放縱。

⑨民心:人心。

⑩蛾眉:喻是指美好的品德。

謠諑(zhuó):楚方言,造謠。

規矩:木匠使用的工具。規,用以定圓,矩,用以定方,這裏是指法度。

繩墨:工匠用以取直的工具,這裏用來比喻法度。

競:爭相。周容:苟合取容。度:法則。

忳(tún):憂愁、煩悶,副詞,作“鬱邑”的狀語。

溘死:忽然死去。

鷙鳥:鷹隼一類性情剛猛的鳥。

圜:同“圓”。

攘詬:遭到恥辱。

伏:通“服”,保持。