網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

抒情外國經典英語詩歌多篇雙語多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.26W

抒情外國經典英語詩歌多篇雙語多篇

抒情外國經典英語詩歌 篇一

Auld lang syne 昔日時光:

Should old acquaintance be forgot,

and never brought to mind ?

Should old acquaintance be forgot,

and old lang syne ?

For auld lang syne, my dear,

for auld lang syne,

we'll take a cup of kindness yet,

for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup !

and surely I’ll buy mine !

And we'll take a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

We two have run about the slopes,

and picked the daisies fine ;

But we’ve wandered many a weary foot,

since auld lang syne.

We two have paddled in the stream,

from morning sun till dine ;

But seas between us broad have roared

since auld lang syne.

And there’s a hand my trusty friend !

And give us a hand o’ thine !

And we’ll take a right good-will draught,

for auld lang syne.。

中文翻譯

心中能不懷想

舊日朋友豈能相忘

友誼地久天長

我們曾經終日遊蕩

在故鄉的青山上

我們也曾歷盡苦辛

到處奔波流浪

我們也曾終日消遙

蕩槳在碧波上

但如今卻勞燕分飛

遠隔大海重洋

我們往日情意相投

讓我們緊握手

我們來舉杯暢飲

友誼地久天長

友誼萬歲

友誼萬歲

舉杯痛飲

同聲歌頌友誼地久天長

經典英語詩歌 篇二

When you are old詩歌原文

When you are old and gray and full of sleep,

當你老了,白髮蒼蒼,睡思昏沉,

And nodding by the fire, take down this book,

在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

And slowly read, and dream of the soft look

慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,

Your eyes had once, and of their shadows deep;

回想它們昔日陰影的濃重;

How many loved your moments of glad grace,

多少人愛你年輕歡暢的時刻,

And loved your beauty with love false or true;

出於假意或真心地愛慕你的美貌;

But one man loved the pilgrim soul in you,

只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

And loved the sorrows of your changing face;

愛你逐漸老去的臉上痛苦的皺紋;

And bending down beside the glowing bars,

躬身在火光閃耀的爐火旁,

Murmur, a little sadly, how love fled.

悽然地低語那愛的消逝,

And paced upon the mountains overhead,

在頭頂的山上,愛緩緩踱着步子,

And hid his face amid a crowd of stars.

將臉隱沒在羣星之中。

經典英語詩歌 篇三

Bloody Men 該死的男人

By Wendy Cope温迪。科普

Bloody men are like bloody buses—

該死的男人就像該死的巴士——

You wait for about a year

你都等了大約一年的時間

And as soon as one approaches your stop

而當一輛靠近你的車站,

Two or three others appear.

其他兩三輛也隨之出現。

You look at them flashing their indicators,

你看它們正在閃着指示燈,

Offering you a ride.

讓你搭乘同行,

You’re trying to read the destinations,

你竭力辨認着那些終點站,

You haven’t much time to decide.

你沒有多少時間作決定。

If you make a mistake, there is no turning back.。

如果你搭錯車,就無法回頭。

Jump off, and you’ll stand and gaze

一旦跳下車,你會站在那裏發呆。

While the cars and the taxis and lorries go by

轎車,的士,卡車川流不息,

And the minutes, the hours, the days.

分秒,時日,歲月匆匆逝去。

經典英語詩歌 篇四

Ozymandias 奧茲曼迪亞斯(楊絳 譯)

Percy Bysshe Shelly

I met a traveler from an antique land,

我遇見一位來自古國的旅人

Who said----“Two vast and trunkless legs of stone

他説:有兩條巨大的石腿

Stand in the desert.。 them, on the sand,

半掩於沙漠之間

Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,

近旁的沙土中,有一張破碎的石臉

And wrinkled lip, and sneer of cold command,

抿着嘴,蹙着眉,面孔依舊威嚴

Tell that its sculptor well those passions read

想那雕刻者,必定深諳其人情感

Which yet survive, stamped on these lifeless things,

那神態還留在石頭上

The hand that mocked them, and the heart, that fed;

而私人已逝,化作塵煙

And on the pedestal, these words appear:

看那石座上刻着字句:

”My name is Ozymandias, King of Kings,

“我是萬王之王,奧茲曼斯迪亞斯

Look on my works, ye Mighty, and despair!"

功業蓋物,強者折服”

Nothing besides remains. Round the decay

此外,蕩然無物

Of that colossal Wreck, boundless and bare

廢墟四周,唯餘黃沙莽莽

The lone and level sands stretch faraway.”

寂寞荒涼,伸展四方。

楊絳,錢鍾書夫人,是著名作家、翻譯家、外國文學研究家。

抒情外國經典英語詩歌 篇五

The Passionate Shepherd to His Love激情的牧人致心愛的姑娘

by Christopher Marlowe克里斯托夫。馬洛

Come live with me and be my love

And we will all the pleasures prove

That valleys , groves , hills and field,

Woods or steepy mountain yields

來與我同住吧,做我的愛人,

我們將共享一切歡樂;

來自河谷、樹叢、山嶽、田野

來自森林或陡峭的峻嶺。

And we will sit upon the rocks

Seeing the shepherds feed their flocks

By shallow rivers to whose falls

Melodious birds sing madrigals

我們將坐在巖石上,

看牧人們放羊。

淺淺的小河流向瀑布,

小鳥唱着甜美的情歌。

And I will make thee beds of roses

And a thousand fragrant posies

A cap of flowers , and a kirtle

Embroidered all with leaves of myrtle

我將為你用玫瑰作牀,

還有上千支花束,

一頂鮮花編的花冠,一條長裙

繡滿桃金娘的綠葉。

A gown made of the finest wool

Which from our pretty lambs we pull

Fair lined slippers for the cold

With buckles of the purest gold

用最細的羊毛織一條長袍,

羊毛剪自我們最可愛的羊羔,

一雙漂亮的襯絨軟鞋為你禦寒,

上面有純金的帶扣。

A belt of straw and ivy buds

With coral clasps and amber studs

And if these pleasures may thee move

Come live with me and be my love

麥草和長春藤花蕾編的腰帶,

珊瑚作鈎,琥珀作扣,

來與我同住吧,做我的愛人。

The shepherds’ swains shall dance and sing

For thy delight each May morning

If these delights the mind may move

Then live with me and be my love.

牧童情郎們將又跳又唱,

在每個五月的早晨使你歡暢,

如果這些趣事使你動心,

來與我同住吧,做我的愛人。

抒情外國經典英語詩歌 篇六

A Red Red Rose 紅玫瑰 by:Robert Burns

O, my Luve's like a red, red rose

That's newly sprung in June;

O, my Luve's like the melodie,

That's sweetly play'd in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi' the sun;

I will luve thee still, my dear,

While the sands o' life shall run.

And fare-thee-weel, my only Luve!

And fare-thee-weel, a while!

And I will come again, my Luve,

Tho' 'twere ten thousand mile!

紅玫瑰

郭沫若 譯

吾愛吾愛玫瑰紅,

六月初開韻曉風;

吾愛吾愛如管絃,

其聲悠揚而玲瓏。

吾愛吾愛美而殊,

我心愛你永不渝,

我心愛你永不渝,

直到四海海水枯;

直到四海海水枯,

巖石融化變成泥,

只要我還有口氣,

我心愛你永不渝。

暫時告別我心肝,

請你不要把心耽!

縱使相隔十萬裏,

踏穿地皮也要還。