網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

唐詩英文詩歌經典(精品多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.7W

唐詩英文詩歌經典(精品多篇)

唐詩英文翻譯詩歌 篇一

塞下曲四首(之三)

盧綸

月黑雁飛高, 單于夜遁逃。

欲將輕騎逐, 大雪滿弓刀。

border-songs iii

lu lun

high in the faint moonlight, wildgeese are soaring.

tartar chieftains are fleeing through the dark --

and we chase them, with horses lightly burdened

and a burden of snow on our bows and our swords.

唐詩英文版 篇二

渭川田家

王維

斜光照墟落, 窮巷牛羊歸。

野老念牧童, 倚杖候荊扉。

雉雊麥苗秀, 蠶眠桑葉稀。

田夫荷鋤立, 相見語依依。

即此羨閒逸, 悵然吟式微。

a farm-house on the wei river

wang wei

in the slant of the sun on the country-side,

cattle and sheep trail home along the lane;

and a rugged old man in a thatch door

leans on a staff and thinks of his son, the herdboy.

there are whirring pheasants? full wheat-ears,

silk-worms asleep, pared mulberry-leaves.

and the farmers, returning with hoes on their shoulders,

hail one another familiarly.

…no wonder i long for the simple life

and am sighing the old song, oh, to go back again!

英文版唐詩經典5篇相關文章:

★5U文學網-提供工作範文-詩歌文學-名言佳句大全

唐詩英文詩歌 篇三

長幹行二首(之一)

崔顥

君家何處住, 妾住在橫塘。

停船暫借問, 或恐是同鄉。

a song of changgan i

cui hao

“tell me, where do you live? --

near here, by the fishing-pool?

let's hold our boats together, let's see

if we belong in the same town.”