網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

秦女卷衣原文及翻譯,秦女卷衣賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.22W

秦女卷衣原文及翻譯,秦女卷衣賞析

秦女卷衣原文

作者:李白 〔唐代〕

天子居未央,妾侍卷衣裳。

顧無紫宮寵,敢拂黃金牀。

水至亦不去,熊來尚可當。

微身奉日月,飄若螢之光。

願君採葑菲,無以下體妨。

秦女卷衣簡析

樂府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言成陽春景及宮闕之美,秦王卷衣,以贈所歡也。李白的《秦女卷衣》,這首詩與《秦王卷衣》十分不同。李白這首詩表達的是對愛情的看法,對愛情應該始終如一,不能因為彼此年老色衰而背棄對方。其實,在這首詩裏,也隱含着李白自己的用世情懷,他希望為君王效力,不會因年老而放棄這一理想。

秦女卷衣創作背景

樂府舊題有《秦王卷衣》,述秦王於春日卷衣贈所歡;此詩詠秦女侍奉天子,忠貞不渝,並藉以自喻,題旨皆殊,但仍有一定聯繫,如皆述後宮之事,此為李白擬古樂府生新之一法。作年不詳。

秦女卷衣譯文及註釋

譯文

天子身居未央宮,妻妾來收拾衣裳。

現在未得皇上在紫宮寵愛,怎敢拂坐黃金牀?

沒有皇上的旨意,洪水來了也不敢亂走,如果皇上遇到危險,捨命也要保護皇上,就像博熊的馮婕妤一樣。

卑微之身侍奉日月,輕飄若飛螢之光。

願君採擷葑菲草的時候,不因為它的根部難看而拋棄它的葉片。

註釋

《樂府古題要解》:有《秦王卷衣曲》,言咸陽春景及宮闕之美,秦王卷衣以贈所歡也。李白此詩內容與之不同。

未央:漢宮名。

紫宮:帝王宮禁。這裏借指天子。

“水至”句:劉向《列女傳·貞順》:楚昭王出遊,留婦人漸台之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王與宮人約,令召宮人必以符,今使者不持符,妾不敢行。”於是使返取符,則水大至,台崩,夫人流而死。

“熊來”句:《漢書·外戚傳》:建昭(漢元帝年號)中,上幸虎圈鬥獸,後宮皆坐。熊佚出圈,攀檻欲上殿。左右貴人傅昭儀等皆驚走,馮婕妤直前當熊而立,左右格殺熊。上問:“人情驚懼,何故前當熊?”婕妤對曰:“獸得人而至,妾恐熊至御座,故以身當之。

“微身”句:為卷衣女自言全心身侍奉君王。日月,象徵君王。

“願君”句:意謂願君王勿以自己身份身的低下,而忽視自己對君王的一片忠心。《詩經·邶風·穀風》:採葑採菲,無以下體。鄭玄箋:“蔓菁與葍之類也,皆上下可食。然而其根有美時有惡時,採之者不可以其根惡時並棄其菜。”