網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

更衣曲原文及翻譯,更衣曲賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.44W

更衣曲原文及翻譯,更衣曲賞析

更衣曲原文

作者:劉禹錫 〔唐代〕

博山炯炯吐香霧,紅燭引至更衣處。

夜如何其夜漫漫,鄰雞未鳴寒雁度。

庭前雪壓鬆桂叢,廊下點點懸紗籠。

滿堂醉客爭笑語,嘈囋琵琶青幕中。

更衣曲譯文及註釋

譯文

博山爐飄出陣陣香霧,子夫秉紅燭引武帝至尚衣軒。長夜漫漫,天還未明,寒雁已過。庭前雪花紛紛,鬆桂冒雪,與廊下的燈籠交相輝映。堂上賓客們還在飲酒作樂,簾幕中樂聲擾擾。

註釋

博山:即博山爐,又叫博山香薰,漢晉時期常見的焚香器具。爐體呈青銅器中的豆形,上有蓋,蓋高而尖,鏤空,呈山形,山形重疊,其間雕有飛禽走獸,象徵傳説中的海上仙山博山而得名。

紗籠:紗質的燈籠。

嘈:即喧鬧,嘈雜。

更衣曲簡析

這首樂府以漢平陽公主家歌者衞子夫侍武帝更衣得幸,於元朔元年被立為皇后事為題材而作。《漢武帝故事》曰:“武帝立衞子夫為皇后。初,上行幸平陽公主家,主置酒作樂。子夫為主謳者,善歌,能造麴,每歌挑上。上意動,起更衣,子夫因侍得幸。頭解,上見其美髮悦之。主遂納子夫於宮。”