網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

終南原文及翻譯,終南賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.91W

終南原文及翻譯,終南賞析

終南原文

作者:佚名 〔先秦〕

終南何有?有條有梅。君子至止,錦衣狐裘。顏如渥丹,其君也哉!

終南何有?有紀有堂。君子至止,黻衣繡裳。佩玉將將,壽考不亡!

終南譯文及註釋

譯文

終南山上有什麼?有山楸來有梅樹。有位君子到此地,錦繡衣衫狐裘服。臉兒紅紅像塗丹,莫非他是我君主?

終南山上有什麼?有稜有角地寬敞。有位君子到此地,青黑上衣五彩裳。身上佩玉響叮噹,富貴壽考莫相忘。

譯文二

終南山上有什麼?有山楸來有梅樹。有位君子到此地,錦繡衣衫狐裘服。臉兒紅紅像塗丹,那是我的君王啊。

終南山上有什麼?有稜有角地寬敞。有位君子到此地,青黑上衣五彩裳。身上佩玉響叮噹,到壽命終結也忘不了。

注:在此“也哉”可用語助詞解,而且“也”的其他用法中一般不存在在這種情況下當或許的可能。考為壽命終結和長壽的意思,這樣就形成了本詩的不同理解模式。

註釋

終南:終南山,在今陝西西安市郊外。

條:樹名,即山楸。材質好,可制車板。

錦衣狐裘:當時諸侯的禮服。《禮記·玉藻》:“君衣狐白裘,錦衣以裼之。”

渥(wò):塗。丹:赤石制的紅色顏料,今名硃砂。

山角。一説通“杞”,杞柳。堂:山上寬平處。一説通“棠”,棠梨。

黻(fú)衣:黑色青色花紋相間的上衣。繡裳:五彩繡成的下裳。當時都是貴族服裝

將將:同“鏘鏘”,象聲詞。

考:高壽。亡:通“忘”。