原文:
遊園不值
葉紹翁〔宋代〕
應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。
春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。
譯文:
也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,我輕輕地敲打柴門久久不開。
滿園子的春色是關不住的,開得正旺的紅杏有一枝枝條伸到牆外來了。
賞析:
這首小詩寫詩人春日遊園所見所感,寫的十分形象而又富有理趣。這首詩情景交融,千古傳誦。不但表現了春天有着不能壓抑的生機,而且流露出作者對春天的喜愛之情。描寫出田園風光的幽靜安逸、舒適愜意。這首詩還告訴我們一個道理:一切美好、充滿生命的新鮮事物,必須按照客觀規律發展,任何外力都無法阻擋。
“應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開”,交代作者訪友不遇,園門緊閉,無法觀賞園內的春花。但寫得很幽默風趣,説大概是園主人愛惜園內的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的痕跡,所以“柴扉”久扣不開。將主人不在家,故意説成主人有意拒客,這是為了給下面的詩句作鋪墊。
由於有了“應憐屐齒印蒼苔”的設想,才引出後兩句更新奇的想象:雖然主人自私地緊閉園門,好像要把春色關在園內獨賞,但“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來”。這後兩句詩形象鮮明,構思奇特,“春色”和“紅杏”都被擬人化,不僅景中含情,而且景中寓理,能引起讀者許多聯想,受到哲理的啟示:“春色”是關鎖不住的,“紅杏”必然要“出牆來”宣告春天的來臨。同樣,一切新生的美好的`事物也是封鎖不住、禁錮不了的,它必能衝破任何束縛,蓬勃發展。
從詩意看,門前長有青苔,足見這座花園的幽僻,而主人又不在家,敲門很久,無人答應,更是冷清,可是紅杏出牆,仍然把滿園春色透露了出來。從冷寂中寫出繁華,這就使人感到一種意外的喜悦。
這首詩在寫作上有很多好處。其一是寫春景而抓住了特點,突出了重點”。陸游《馬上作》雲:“平橋小陌雨初收,淡日穿雲翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出牆頭。”用“楊柳”的金黃、嫩綠來襯托“紅杏”的豔麗,可謂善於突出重點。葉紹翁這首詩應是從陸游詩中脱胎而來,用一“出”字把紅杏擬人化,更是抓住了春景特點,突出了重點。其二是“以少總多”,含蓄藴藉。比如“一枝紅杏”就是“滿園春色”具體而集中的表現,一枝紅杏就代表了牆內百花。其三是景中有情,詩中有人,而且是優美的情、高潔的人。門雖設而常關,“小扣柴扉”又“久不開”,其人懶於社交,無心利祿,已不言可知。門雖常關,而滿園春色卻溢於牆外,其人怡情自然,丰神俊朗,更動人遐思。
其四是不僅景中含情,而且景中寓理,能夠引起許多聯想,從而給人以哲理的啟示和精神的鼓舞。“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。”春色在這麼一“關”一“出”之間,衝破圍牆,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關鎖不住的生命力度。後人更賦予這兩句詩以生活的哲理:新生事物一定會衝破重重困難,脱穎而出,蓬蓬勃勃地發展起來。這兩句詩也便獲得了新的生命,流傳不絕。
作者簡介:
葉紹翁,南宋中期詩人,字嗣宗,號靖逸,處州龍→←泉人。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,後嗣於龍泉(今屬浙江麗水)葉氏。生卒年不詳。曾任朝廷小官。其學出自葉適,他長期隱居錢塘西湖之濱,與真德秀交往甚密,與葛天民互相酬唱。
應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。
春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。——宋·葉紹翁《遊園不值》
中心思想:
《遊園不值》這首七言絕句,描寫了作者遊園不成,紅杏出牆的動人情景。不但表現了春天有着不能壓抑的生機,而且流露出作者對春天的喜愛之情。描寫出田園風光的幽靜安逸、舒適愜意。這首詩還告訴我們一個道理:一切美好、充滿生命的新鮮事物,必須按照客觀規律發展,任何外力都無法阻擋。
賞析:
"大概是院子的主人愛惜青苔,怕我的木底鞋在上面留下腳印吧,輕輕地敲柴門,好久也沒人來開門。滿園子的春色是柴門關不住的,一枝枝開得正旺的`紅杏伸到牆外來了。"“滿園”兩句,或實寫景緻,或暗喻所訪之人德行(滿園春色)既為己所知見(一枝紅杏),久之必為人所知。
鑑賞:
頭兩句“應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開”,交代作者訪友不遇,園門緊閉,無法觀賞園內的春花。但寫得很幽默風趣,説大概是園主人愛惜園內的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的痕跡,所以“柴扉”久扣不開。將主人不在家,故意説成主人有意拒客,這是為了給下面的詩句作鋪墊。
作者介紹:
葉紹翁,南宋中期詩人,字嗣宗,號靖逸,處州龍泉人。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,後嗣於龍泉(今屬浙江麗水)葉氏。生卒年不詳。曾任朝廷小官。其學出自葉適,他長期隱居錢塘西湖之濱,與真德秀交往甚密,與葛天民互相酬唱。
遊園不值
宋葉紹翁
應憐屐齒印蒼苔,
yīng lin jī chǐ yn cāng ti,
小扣柴扉久不開。
xiǎo ku ci fēi jiǔ b kāi。
春色滿園關不住,
chūn s mǎn yun guān b zh,
一枝紅杏出牆來。
yī zhī hng xng chū qing li。
翻譯:
也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。
可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
註釋:
①遊園不值:我在遊園時沒有遇到主人。古時遊園,是遊私園,和後世的不同。這裏是説沒有進園遊賞。
②應:應該。憐:愛惜。
③屐齒:木屐(一種木質的鞋,鞋底有橫木齒。)底的鋸齒,可以防滑。
④蒼苔:青苔。
⑤小扣:輕輕地敲。
⑥柴扉:用枝編成的簡陋的門。
賞析:
此詩所寫的大致是江南二月,正值雲淡風輕、明媚的時節。詩人乘興來到一座小小花園的門前,想看看園裏的花木。他輕輕敲了幾下柴門,沒有反響;又敲了幾下,還是沒人應聲。詩人猜想,大概是怕園裏的滿地青苔被人踐踏,所以閉門謝客的。詩人在花園外面尋思着,徘徊着,很是掃興。他在無可奈何、正準備離去時,抬頭之間,忽見牆上一枝盛開的紅杏花探出頭來。春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。詩人從一枝盛開的紅杏花,領略到滿園的春色,感受到滿天絢麗的春光,總算是不虛此行了。
扣了好久的門,也沒有人來應門,大概是主人怕我的木屐踩壞他院子裏的青苔吧。一枝紅杏從院牆上伸出來,想必是滿園的春色管也關不住吧。
註釋
遊園不值——想觀賞園內的風景卻沒有人在。值,遇到;不值,沒有遇見。
應憐——應該愛惜。應,應該;憐,可惜。
屐齒——屐是木底鞋,鞋底前後都有高跟兒,叫屐齒。
小扣——輕輕地敲門。
柴扉——用木柴、樹枝編成的門。
由“一枝紅杏”聯想到“滿園的春色”,展現了春天的生機勃勃。