網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

葉紹翁《遊園不值》原文、譯文及賞析多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.67W

葉紹翁《遊園不值》原文、譯文及賞析多篇

譯文及註釋 篇一

譯文

也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。

可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。

註釋

⑴遊園不值:想遊園沒能進門兒。值,遇到;不值,沒得到機會。

⑵應憐:概是感到心疼吧。應,表示猜測;憐,憐惜。屐(jī)齒:屐是木鞋,鞋底前後都有高跟兒,叫屐齒。

⑶小扣:輕輕地敲門。柴扉(fēi):用木柴、樹枝編成的門。

《遊園不值》原文 篇二

宋代:葉紹翁

應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。

春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。