網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

王昌齡《塞下曲》全詩翻譯賞析精品多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.1W

王昌齡《塞下曲》全詩翻譯賞析精品多篇

詞語解釋 篇一

飲馬:給馬喝水。

平沙:茫茫無際的沙漠。

沒:落。

臨洮:甘肅地名。古長城的起點。

長城戰:指開元二年,唐將殺敵數萬,“洮水為之不流”事。

鹹:都。

亂蓬嵩:散亂在亂野之中。

詩文賞析 篇二

這首詩抒發了詩人的反戰情緒。荒涼的塞外,散落在蓬蒿里的將士白骨觸目驚心,寄託了詩人對征戰將士的無限同情。

此詩在構思上的特點,是用側面描寫來表現主題。詩中並沒具體描寫戰爭,而是通過對塞外景物和昔日戰爭遺蹟的描繪,來表達詩人對戰爭的看法。開頭四句是從軍士飲馬渡河的所見所感,描繪了塞外枯曠苦寒景象。詩人把描寫的時間選在深秋的黃昏,這樣更有利於表現所寫的內容。寫苦寒,只選擇了水和風這兩種最能表現環境特徵的景物,筆墨簡潔,又能收到很好的藝術效果。首句的“飲馬”者就是軍士。詩中的“水”指洮水,臨洮城就在洮水畔。“飲馬”須牽馬入水,所以感覺“水寒”,看似不經意,實則工於匠心。中原或中原以南地區,秋風只使人感到涼爽,但塞外的秋風,卻已然“似刀”。足見其風不但猛烈,而且寒冷,僅用十字,就把地域的特點形象地描繪了出來。三四兩句寫遠望臨洮的景象。“平沙”謂沙漠之地。臨洮,古縣名,因縣城臨洮水而得名。即今甘肅東部的岷縣,是長城的起點,唐代為隴右道岷州的治所,這裏常常發生戰爭。暮色蒼茫,廣袤的沙漠望不到邊,天邊掛着一輪金黃的落日,臨洮城遠遠地隱現在暮色中。境界闊大,氣勢恢宏。

臨洮一帶是歷代經常征戰的戰場。據新舊《唐書·王晙列傳》和《吐蕃傳》等書載:公元714年(開元二年)舊曆十月,吐蕃以精兵十萬寇臨洮,朔方軍總管王晙與攝右羽林將軍薛訥等合兵拒之,先後在大來谷口、武階、長子等處大敗吐蕃,前後殺獲數萬,獲馬羊二十萬,吐蕃死者枕藉,洮水為之不流。詩中所説的“長城戰”,指的就是這次戰爭。“昔日長城戰,鹹言意氣高”,這是眾人的説法。對此,詩人不是直接從正面進行辯駁或加以評論,而是以這裏的景物和戰爭遺蹟來作回答:“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。”“足”是充滿的意思。“白骨”是戰死者的屍骨。“今古”貫通兩句,上下句都包括在內;不僅指從古到今,還包括一年四季,每月每天。意思是説,臨洮這一帶沙漠地區,一年四季,黃塵瀰漫,戰死者的白骨,雜亂地棄在蓬蒿間,從古到今,都是如此。這裏的“白骨”,包含開元二年這次“長城戰”戰死的戰士,及這以前戰死的戰士。這裏沒有一個議論字眼,卻將戰爭的殘酷極其深刻地揭示出來。這裏是議論,是説理,但這種議論、説理,卻完全是以生動的形象來表現,因而更具有震撼人心的力量,手法極其高妙。

這首詩着重表現軍旅生活的艱辛及戰爭的殘酷,其中藴含了詩人對黷武戰爭的反對情緒。

詩文解釋 篇三

讓馬喝完水渡過秋水,河水冰冷,寒風吹過來像刀割一樣。一片大漠上太陽還沒有落下,昏暗中隱隱約約看到臨洮。昔日長城腳下的戰爭,都説戰士們士氣高昂。自古至今,這裏都是黃沙彌漫,沒有什麼不同,將士們遺下的白骨散落在蓬蒿間。

譯文1:

牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風如劍如刀。

沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮。

當年長城曾經一次鏖戰,都説戍邊戰士的意氣高。

自古以來這裏黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾着野草。

譯文2:

飲完戰馬度過秋天的江水,江水冰冷寒風似尖利鋼刀。無邊沙漠天邊殘日還未落,昏暗中隱約地能看見臨洮。想起昔日長城腳下麝戰急,都説將士們當年的鬥志高。從古到今這裏是黃沙彌漫,戰士的白骨在蒿草中亂拋。

譯文3: 秋涼了,戍邊的將士們飲馬渡江,水冰涼風似刀割。放眼望去,太陽還沒西落,只見一片沙漠。遠望臨洮已是昏暗不清。聯想到從前在這一帶進行的激烈的戰鬥,將士們意氣風發,鬥志高昂。這裏從古到今都是黃沙充塞的`征戰之地,戰死者的白骨混跡在野草之中。

黃塵足今古,白骨亂蓬蒿! 篇四

①足:滿。 ②蓬:蓬草,枯後根斷,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。 ③蒿:蒿子。

原詩為樂府詩,是一首邊塞詩。這兩句描繪了一幅荒漠、淒涼、目不忍睹的“沙場圖”——滾滾黃塵充滿天地,風沙不息,自古依然;極目遠望,別無所見,唯有森森白骨與蓬蒿零亂混雜而已。兩句詩集中反映了對連年拓邊戰爭的厭倦和憤怨情緒,形象逼真,情景交〈WWW.〉融。“足”、“亂”二字加強了淒涼的氣氛,增強了藝術感染力,很有特色。

塞下曲 篇五

王昌齡

飲馬度秋水,水寒風似刀。

平沙日未沒,黯黯見臨洮。

昔日長城戰,鹹言意氣高。

黃塵足今古,白骨亂蓬蒿!