網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

賣油翁原文、翻譯及賞析精品多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:8.83K

賣油翁原文、翻譯及賞析精品多篇

賣油翁原文、翻譯及賞析 篇一

陳康肅公善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

《賣油翁》譯文

康肅公陳堯諮擅長射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑着這種本領而自誇。曾經有一次,他在家裏場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那裏不在意的看着他,許久都不離開。賣油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微點點頭。

陳堯諮問賣油翁:“你也懂得射箭嗎?我的箭法不很高明嗎?”賣油的老翁説:“沒有別的奧妙,不過是手法熟練罷了。”陳堯諮聽後氣憤地説:“你怎麼敢輕視我射箭的本領!”老翁説:“憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。”於是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆裏,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。於是説:“我也沒有別的奧妙,只不過是手熟練罷了。”陳堯諮笑着將他送走了。

《賣油翁》註釋

陳康肅公:陳堯諮,諡號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。善射:擅長射箭。

以:憑藉。自矜(jīn):自誇。

家圃(pǔ):家裏(射箭的)場地。圃,園子,這裏指場地。

釋擔:放下擔子。釋,放。而:表承接。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的樣子。

去:離開。

發:射,射箭。

但微頷(hàn)之:只是微微對此點頭,意思是略微表示讚許。但,只、不過。頷之,就是”對之頷”。頷,點頭。之,指陳堯諮射箭十中八九這一情況。

無他:沒有別的(奧妙)。

但手熟爾:不過手熟罷了。但,只,不過。熟,熟練。爾,同“耳”,相當於”罷了。

忿然:氣憤的樣子。然,。.。.。.的樣子。

安:怎麼。輕吾射:看輕我射箭(的本領)。輕,作動詞用。

以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這裏指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。

覆:蓋。

徐:慢慢地。杓:同“勺”。

瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。

惟:只,不過。

遣之:讓他走,打發。

《賣油翁》賞析

本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在於將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。

第一段寫陳堯諮射箭和賣油翁看射箭。文章一開始用極簡潔的語言交代了陳堯諮善射,而“當世無雙”突出了他射箭技術的熟練;“以此自矜”又寫出他沾沾自喜韻驕矜態度。賣油翁“釋擔”、“久而不去”,表明他被陳堯諮射箭所吸引,想看個究竟。看見陳堯諮射箭“十中八九鬥”,只是微微地點了點頭。“睨之”、“微頷”神態的描述,準確而傳神。既表示對陳堯諮熟練的射箭技術的肯定,又寫出他尚有不滿意的靜觀神情。一個是稍有成績,就沾沾自喜,一個是看了半天,沒有一句讚揚和捧場的話,表現出頗不以為意的神態。作者在不動聲色的敍述中,初步揭示了這兩個不同身份、不同地位的人對待射箭技術的不同態度,這就構成了矛盾並使讀者產生了懸念,由此,引出了進一步的敍述。

第二段寫賣油翁自錢孔瀝油。這段一開始,通過陳堯諮和賣油翁的兩組對話,進一步對照地寫出兩人對射箭技術的不同看法,不同態度。“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”陳堯諮連着發出兩句問話,顯得盛氣凌人,並流露出對賣油翁輕視的態度;而賣油翁的回答卻是淡然一句:“無他,但手熟爾”,語氣平靜,表現出賣油翁的從容和自信。賣油翁的神情和語氣激怒了陳堯諮,陳堯諮氣呼呼地斥責賣油翁“爾安敢輕吾射”,這就進一步表現出陳堯諮的狂妄自大、咄咄逼人。老翁卻仍然是坦然沉着,用冷靜的語氣回答:“以我酌油知之。”接着作者連用“取”,“置”、“覆”、“酌”、“瀝”幾個動詞,井然有序地而又十分簡潔,十分準確地描述了賣油翁瀝油的過程,表現了他沉着鎮靜,從容不迫的態度。有這樣的高超和熟練的技術,卻仍然毫不誇飾地説:“我亦無他,惟手熟爾。”和陳堯諮的自矜態度相對照,賣油翁樸實、謙遜、毫不驕矜的品德不是躍然如在眼前。“我亦無他,惟手熟爾力”,這是文章畫龍點睛之筆,作者兩次點這句活,強調和突出了本文敍事的主旨所在,亦即強調和突出了本文的中心思想。文章的最後,用一句話交代了陳堯諮態度的轉變和事情的結束。一個“笑”字,也是傳神之筆,無須多加筆墨,就表示出陳堯諮從賣油翁的行動中受到啟示並心悦誠服;“笑而遣之”,這樣處置,也符合陳堯諮的身份。這個結尾簡潔、含蓄、發人深省。

陳堯諮學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不願屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責備”犯上”的小百姓,對於”用刑慘急,數有杖死”的陳堯諮確實不大容易。”笑”,既是有所領悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。

《賣油翁》創作背景

《賣油翁》選自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。 宋英宗治平四年(公元1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。

賣油翁原文、翻譯及賞析 篇二

原文

陳康肅公堯諮善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他, 惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

此與莊生所謂解牛斫輪者何異?

翻譯

康肅公陳堯諮擅長射箭,當時沒有第二個,他憑藉射箭的本領自誇。一次,他曾在自家的園圃裏射箭,有個賣油的老翁放下挑着的擔子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點點頭。

陳堯諮問道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁説:“沒有什麼別的奧妙,只不過是手法熟練罷了。”陳堯諮氣憤地説:“你怎麼能夠輕視我射箭(的本領)!”老翁説:“憑我倒油(的經驗)知道這個道理。”於是老翁取出一個葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆裏,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾濕銅錢。接着老翁説:“我也沒有什麼其它奧妙,只不過是手法熟練罷了。”康肅公尷尬的笑着把老翁打發走了。

這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什麼區別呢?

賞析

《賣油翁》是一篇富含哲理於情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在於將熟能生巧這個大道理.用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。

陳堯諮是北宋名臣之一,於真宗鹹平三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安一撫使、龍圖閣直學士、尚書工部侍郎等職。陳堯諮性*情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時注重水利,知永興軍(今陝西)時,發現長安飲水十分困難.便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問題。但陳堯諮為人盛氣凌人,為政"用刑慘急,數有杖死者"。《宋史》記載他知兵善射,"嘗以錢為的,一發貫其中"。並以此自豪。本文記載的就是關於他的一個故事,《宋人軼事彙編》也有記載。

陳堯諮善於射箭,號稱"當世無雙",他也很以之自豪,能夠八九不離十,實在也算可以的了。但是一個普普通通的賣油翁,閒着沒事,眯起眼睛,似看非看,毫不欽佩,更無讚歎之意,"但微頷之",表示還馬馬虎虎。這使陳堯諮感到納悶,想來在自己的`赫赫聲威下,其人表露不敬必然有所蹊蹺,便好奇地問:"汝亦知射乎?吾射不亦精乎?"哪知這個老頭輕描淡寫地回答:"無他,但手熟爾。"這不免使以壞脾氣著稱的陳堯諮大為難堪,不禁大怒斥責道:"爾安敢輕吾射!"按照他有名的急性*子,肯定想以藐視官長之罪打這老頭一頓板子。當然世人也覺得老頭子未免狂妄無禮,因為陳堯諮的箭藝確實很好了這一揚一抑其實是作者的精心之筆,目的是引出下文來。從錢眼裏注油入葫蘆,不漏一滴,不沾錢孔,比射箭"十中八九"並不見得容易,"我亦無他,惟手熟爾"。讀到此,我們對上文的"但手熟耳"有了重新的認識,看來一個普通人在勞動中總結領悟出的哲理確實是至理名言,令人心服口服。陳堯諮學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不願屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的熟能生巧這個道理辯駁不倒,只得"笑而遣之",沒有責備"犯上"的小百姓,對於"用刑慘急,數有杖死"的陳堯諮確實不大容易。"笑",既是有所領悟,也是自我解嘲,自是"傳神之筆"。

中心

任何過硬的本領都是練出來的。只要肯下功夫,勤學苦練,反覆實踐,就可以做到"熟能生巧"。

賣油翁原文、翻譯及賞析 篇三

《賣油翁》原文

陳康肅公堯諮善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他, 惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

此與莊生所謂解牛斫輪者何異?

《賣油翁》作品註釋

忿(fèn)然:氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當於”的”或”地”。

安:怎麼。

輕吾射:看輕我射箭(的本領)。輕,作動詞用。

以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這裏指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。

覆:蓋。

徐:慢慢地。

瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。

遣之:讓他走,打發。

惟:只,不過

《賣油翁》原文翻譯

康肅公陳堯諮擅長射箭,當時沒有第二個,他憑藉射箭的本領自誇。一次,他曾在自家的園圃裏射箭,有個賣油的老翁放下挑着的擔子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點點頭。

陳堯諮問道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁説:“沒有什麼別的奧妙,只 不過是手法熟練罷了。”陳堯諮氣憤地説:“你怎麼能夠輕視我射箭(的本領)!”老翁説:“憑我倒油(的經驗)知道這個道理。”於是老翁取出一個葫蘆放在地 上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆裏,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾濕銅錢。接着老翁説:“我也沒有什麼其它奧 妙,只不過是手法熟練罷了。”康肅公尷尬的笑着把老翁打發走了。

這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什麼區別呢?

《賣油翁》作品賞析

本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在於將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。

一般説理文章,常常要發議論,説為什麼應該這樣,為什麼不應該那樣。而這篇文章並沒有高談闊論,只是記敍賣油翁與陳堯諮對答和賣油翁酌油的經過,來説明道理。本文着重寫的是射箭和酌油都可以由於手熟達到高超的技藝,而不是寫陳堯諮的射箭。所以寫陳堯諮的射箭只用了”矢十中八九”五個字,寫得十分簡略。這樣繁簡得當,突出文章的重點。

陳堯諮學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不願屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責備”犯上”的小百姓,對於”用刑慘急,數有杖死”的陳堯諮確實不大容易。”笑”,既是有所領悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。