網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

莊子一則原文及翻譯,莊子一則賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.09W

莊子一則原文及翻譯,莊子一則賞析

莊子一則原文

作者:莊周 〔先秦〕

北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千裏也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裏也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

莊子一則譯文及註釋

譯文

北海有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤體積巨大,不知道有幾千裏。鯤變化成為鳥,它的名字叫做鵬,鵬的脊背,不知道有幾千裏。當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就好像懸掛在天空中的雲。這隻鵬鳥啊,在海水運動的時候將要飛到南海去。南海是個天然形成的水池。《齊諧》是一本專門記載怪異事物的書。《齊諧》記載説:“大鵬遷徙到南海的時候,翅膀擊水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋風盤旋飛至九萬里的高空,憑藉着六月的大風而離開”。山野中的霧氣,空氣中的塵埃,都是生物用氣息相吹拂的結果。天色湛藍,是它真正的顏色嗎?還是因為天空高遠而看不到盡頭呢?大鵬從天空中往下看,也不過像人在地面上看天一樣罷了。

註釋

冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。傳説北海無邊無際,水深而黑。

鯤(kūn):傳説中的大魚。 之:主謂之間取消句子獨立性。其:表推測。

鵬:本為古“鳳”字,這裏指傳説中的大鳥。

怒:奮起的樣子,這裏指鼓起翅膀。

垂:同“陲”,邊際。

海運:海水運動。古有“六月海動”之説。海水運動的時候必有大風,因此大鵬可以乘風南行。

徙:遷移。

天池:天然形成的水池。

《齊諧》:書名。出於齊國,多載詼諧怪異之事,故名“齊諧”。一説人名。

志怪:記載怪異的事物。志,記載。

水擊:指鵬鳥的翅膀拍擊水面。擊:拍打。

摶(tuán):迴旋而上。一作“搏”(bó),拍。

扶搖:一種旋風,又名飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。九,表虛數,不是實指。

去:離,這裏指離開北海。“去以六月息者也”指大鵬飛行六個月才止息於南冥。一説息為大風,大鵬乘着六月間的大風飛往南冥。

以:憑藉。息:風。

野馬:指遊動的霧氣。古人認為:春天萬物生機萌發,大地之上游氣奔湧如野馬一般。

塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。

生物:概指各種有生命的東西。

息:這裏指有生命的東西呼吸所產生的氣息。

相:互相。

吹:吹拂。

蒼蒼:深藍。其正色邪:或許是上天真正的顏色?其,抑,或許。正色,真正的顏色。邪,同“耶”,疑問語氣詞。

極:盡。

下:向下。

亦:也。

是:這樣。已:罷了。

莊子一則思考與練習

1、莊子在本文段中講述寓言故事的目的是什麼?

答:説明任何事物的存在都是依附於一定的條件,它們的活動都是有所憑藉。

2、 文章用誇張的手法描寫“鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”有何作用?

答:作者採用極其誇張的手法描寫大鵬起飛的氣勢,並不是對大鵬的讚美,重點是闡明“萬物都有所待”的道理,如大鵬一樣,它的騰飛也需要“憑藉”。

3、説説你對“野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。”的理解。

答:這裏採用類比手法。展示了莊子超凡的想象力:在空中飛行還只是夢想的年代,莊子能設想空中的大鵬“其視下也,亦若是則已矣。”,十分驚人;尤其是對蒼天顏色的追問:“天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?”今天看來,也是十分深奧的問題。

4、莊子的文章意境開闊,想象奇特,能夠運用大量幻想的、傳説的和現實的事例,闡明自己的觀點,使文章充滿浪漫主義色彩。請談談你對本文段中的想象的理解。

答:一是在想象中誇張,如在想象鯤、鵬形象時,極盡想象誇張之能事,造成浩大的聲勢和廣闊的意境。

二是在想象中進行對比,極寫鯤、鵬之大,與之相呼應的,作者又舉出了野馬、塵埃等“小”的形象,以大小對立來闡述物皆有所憑藉的道理。

三是在想象中寄寓了自己對自由的熱烈追求。

莊子一則文言知識

一、通假字

北冥有魚  (“冥”通“溟”,海)

其遠而無所至極邪?(“邪”通“耶”,語氣詞,相當於“呢”)

二、詞類活用

1、怒而飛(怒:形容詞作動詞,奮發,振翅。)

2、鯤之大 (大:形容詞作名詞,龐大的體形。)

3、《齊諧》者,志怪者也。( 怪:形容詞作名詞,怪異的事物。)

三、古今異義

1、野馬也,塵埃也。

古義:流動的霧氣;今義:野生的馬。

2、南冥者,天池也。

古義:天然形成的大水池;今義:湖泊的名稱。

3、海運則將徙於南冥。

古義:海波動盪;今義:海洋運輸

四、一詞多義

1、名:

北冥有魚,其名為鯤。(名稱)

山不在高,有仙則名。(出名)

名列前茅。(名次)

2、息:

去以六月息者也。(名詞,氣息,這裏指風)

生物之以息相吹也。(名詞,氣息)

北山愚公長息曰。(動詞,歎氣)

鳶飛戾天者,望峯息心。(平息)

3、之:

鵬之背,不知其幾千裏也。(助詞,的)

其翼若垂天之雲。(助詞,的)

鵬之徙於南冥也。(助詞,主謂之間取消句子獨立性,無義)

生物之以息相吹也。(助詞,主謂之間取消句子獨立性,無義)

4、而:

怒而飛。(連詞,表修飾關係)

摶扶搖而上者九萬里。(連詞,表修飾關係)

5、則:

海運則將徙於南冥。(就)

時則不至。(或者)

6、以:

去以六月息者也。(介詞,憑藉)

生物之以息相吹也。(介詞,用)

7、其:

其名為鯤。(代詞,它的)

不知其幾千裏也。(它)

其正色邪?其遠而無所至極邪?(連詞,表選擇,是……還是……)其視下也,亦若是則已矣。(他們)