網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

簡單英文詩歌(多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.75W

簡單英文詩歌(多篇)

經典優美的英文詩歌 篇一

渡沙渚

By Alfred Tennyson

Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,

But such a tide as moving seems asleep,

Too full for sound and foam,

When That which drew form out the boundless deep

Turns again home.

Twilight and evening bell,

And after that the dark!

And may there be no sadness of farewell,

When I embark;

For though from out our bourne of Time and Place

The flood may bear me far,

I hope to see my Pilot face to face

When I have crost the bar.

渡沙渚

阿爾費雷德?丁尼生

夕陽下,閃疏星,

召喚一聲清朗!

願沙渚寧靜,

我將出海遠航;

潮汐如夢幻,

濤聲似止,浪花息;

大海深處湧來,

又悄然退卻。

暮靄鐘鳴,

黑夜將籠罩!

願訣別無悲聲,

登舟起錨;

千古洪流,時空無限,

滔滔載我至遠方;

渡沙渚一線,

泰然見領航。

名家經典英文詩歌 篇二

i love my job我愛我的工作 dr. seuss

i love my job, i love the pay!

我愛我的工作,我愛我的薪水

i love it more and more each day.

我愛我的工作一天比一天多

i love my boss, he is the best!

我愛我的上司,他是最好的

i love his boss and all the rest.

我愛我上司的上司和所有的上司

i love my office and its location;

我愛我的辦公室和辦公室的地點

i hate to have to go on vacation.

我非常憎恨休假和度假

i love my furniture, drab and grey,

我愛又灰暗又單調的辦公用品和設備,

and piles of paper that grow each day!

還有日益增多的文件

i think my job is really swell, there’s nothing else i love so well.

我認為我的工作極好,沒有任何我不喜歡的

i love to work among my peers, i love their leers, and jeers, and sneers.

我愛極了跟我一起工作的同事們,我愛他們惡意狡猾的眼神,他們的嘲笑,諷刺,冷笑和戲弄

i love my computer and its software;

我愛我的電腦和軟件

i hug it often though it won’t care.

儘管我經常擁抱它,它也不在乎

i love each program and every file.

我愛電腦上每一個程序和每一個文件

i’d love them more if they worked a while.

我會更愛它們如果它們都好用的話

i’m happy to be here. i am. i am.

我工作的時候真的非常高興,真的,真的

i’m the happiest slave of the firm, i am.

我是公司最快樂的奴隸

i love this work, i love these chores.

我愛我的工作和所有的雜活兒

i love the meetings with deadly bores.

我愛和死一般無聊的人一起開會

i love my job—i’ll say it again

我愛我的工作 – 我再説一遍

i even love those friendly men.

我甚至愛那些很友好的人

those friendly men who’ve come today,

那些今天來過的很友好的人

in clean white coats to take me away!!

那些穿着白大褂把我帶走的人

經典優美的英文詩歌 篇三

If I were to fall in love,

It would have to be with you.

Your eyes, your smile,

The way you laugh,

The things you say and do.

Take me to the places,

My heart never knew.

So, if I were to fall in love,

It would have to be with you.

如果説我已陷入情網,

我的情人就是你,

你的眼睛,你的微笑,

你的笑臉,

你説的一切,你做的一切,

讓我的心迷失了方向,

所以,如果説我已陷入情網,

我的愛人就是你。

名家經典英文詩歌 篇四

Quiet Girl 安靜的女孩

By Langston Hughes蘭斯頓·休斯

I would liken you

To a night without star

Were it not for your eyes.

I would liken you

To a sleep without dreams

Were it not for your songs.

倘若不是因為你的眼睛,

我會把你比作

沒有星星的夜晚。

倘若不是因為你的歌聲,

我會把你比做

無夢的睡眠。

Sonnet 篇五

Lo, in the orient when the gracious light

看呵,普照萬物的太陽在東方

Lifts up his burning head, each under eye

抬起了火紅的頭顱,人間的眼睛

Doth homage to his new-appearing sight,

就都來膜拜他這初生的景象,

Serving with looks his sacred majesty;

注視着他,向他的聖駕致敬;

And having climbed the steep-up heavenly hill,

正像強壯的小夥子,青春年少,

Resembling strong youth in his middle age,

他又爬上了峻峭的天體的山峯,

Yet mortal looks adore his beauty still,

世人的目光依然愛慕他美貌,

Attending on his golden pilgrimage;

侍奉着他在他那金色的旅途中;

But when from highmost pitch, with weary car,

但是不久他疲倦地乘着車子

Like feeble age he reeleth from the day,

從白天的峯頂跌下,像已經衰老,

The eyes, 'fore duteous, now converted are

原先忠誠的人眼就不再去注視

From his low tract and look another way:

他怎樣衰亡而改換了觀看目標

So thou, thyself outgoing in thy noon,

你如今好比是麗日當空放光彩,

Unlooked on diest unless thou get a son.

將來要跟他一樣——除非有後代。

名家經典英文詩歌 篇六

children's song孩子們的歌

(r.s.托馬斯/作,張文武/譯)

we live in our own world,

a world that is too small

for you to stoop and enter

even on hands and knees,

the adult subterfuge.

and though you probe and pry

with analytic eye,

and eavesdrop all our talk

with an amused look,

you cannot find the centre

where we dance, where we play,

where life is still asleep

under the closed flower,

under the smooth shell

of eggs in the cupped nest

that mock the faded blue

of your remoter heaven.

我們生活在自己的世界,

一個對你們而言太小的世界,

即使手腳並用

俯下身子,你們也難以進來。

成年人的託辭。

即使你們用善於分析的眼睛

去探究、窺視,

用愉快的表情

去偷聽我們所有的談話,

你們仍然不能找到那個中心,

在那裏,我們跳舞,我們玩耍,

生命仍在酣睡,

在那緊閉的花朵下,

在那光滑的蛋殼下,

杯狀的巢內的蛋,

嘲笑着你們那更為遙遠的天堂中

褪色的憂鬱。

Tags:多篇 詩歌