網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

夢遊天姥吟留別翻譯 優選3例

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.47W

【導語】

夢遊天姥吟留別翻譯 優選3例

夢遊天姥吟留別翻譯 優選3例 由本站會員“子琦-sunday”整理投稿精心推薦,小編希望對你的學習工作能帶來參考借鑑作用。

【目錄】

篇1:夢遊天姥吟留別翻譯篇2:夢遊天姥吟留別翻譯篇3:夢遊天姥吟留別翻譯

【正文】

篇1:夢遊天姥吟留別翻譯

海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實在難以尋求。紹興一帶的人談起天姥山,在雲霧霞光中有時還能看見。天姥山高聳入雲,連着天際,橫向天外。山勢高峻超過五嶽,遮掩過赤城山。天台山高一萬(一萬為正確版本,四萬經考證為誤傳)八千丈,對着天姥山好像要向東南傾斜拜倒一樣。

我根據越人説的話夢遊到了紹興,一天夜裏,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照着我的影子,一向送我到了剡溪。謝靈運住的地方此刻還在,清澈的湖水盪漾,猿猴清啼。腳上穿着謝公當年特製的木鞋,攀登直上雲霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,迷戀着花,依倚着石頭,不覺天色已經晚了。熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰慄,使山峯驚顫。雲層黑沉沉的,像是要下雨,水波動盪生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峯好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳥拉車。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動魄,恍然驚醒起來而長長地歎息。醒來時僅有身邊的枕蓆,剛才夢中所見的煙霧雲霞全都消失了。

人世間的歡樂也是如此,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復返。與君分別何時才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到遊覽時就騎上它訪名川大山。我豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,使我心中鬱鬱寡歡,極不舒坦!

篇2:夢遊天姥吟留別翻譯

海外來客們談起瀛洲,煙波渺茫實在難以尋求。越中來人説起天姥山,在雲霧忽明忽暗間有人能夠看見。天姥山彷彿連之後天遮斷了天空。山勢高峻超過五嶽,遮掩過赤城山。天台山雖高四萬八千丈,應對着它好像要向東南傾斜拜倒一樣。

我根據越人説的話夢遊到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照着我的影子,一向伴隨我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水盪漾,猿猴清啼。我腳上穿着謝公當年特製的木鞋,攀登直上雲霄的山路。上到半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報曉的叫聲。無數山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀着花,依倚着石頭,不覺天色已經晚了。熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰慄,使山峯驚顫。雲層黑沉沉的,像是要下雨,水波動盪生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峯好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀着金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。老虎彈奏着琴瑟,鸞鳥駕着車。仙人們成羣結隊密密如麻。忽然魂魄驚動,我猛然驚醒,不禁長聲歎息。醒來時僅有身邊的枕蓆,剛才夢中所見的煙霧雲霞全都消失了。

人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復返。告別諸位朋友遠去(東魯)啊,什麼時候才能回來暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠行時就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝去侍奉權貴,使我不能有舒心暢意的笑顏。

篇3:夢遊天姥吟留別翻譯

後面還有多篇夢遊天姥吟留別翻譯!

航海的人談起瀛洲,大海波濤渺茫確實不易尋求;吳越一帶的人談起天姥山,雲霞忽明忽暗(天姥山)有時能夠看到。天姥山彷彿連之後天遮斷了天空,(它)山勢高過五嶽,遮蔽了赤城山。天台山雖高一萬八千丈,對着這天姥山,(卻矮小得)象要向東南方傾倒一樣。

我想根據這(傳説),夢遊一趟越地(的天姥山),夢中,一個夜晚飛渡過月光映照下的鏡湖。湖上的月光映照着我的身影,送我到剡溪。詩人謝靈運遊天姥山時住宿的地方此刻還存在,清澈的溪流水波盪漾,山中的猿猴叫聲極為悽清。(我)腳穿謝公遊山時穿的木屐,親自攀登直入雲霄的天梯(高峻陡峭的山路)。在半山腰就看見從海上升起的太陽,在山頂上能夠聽到天雞啼鳴。無數山巖重疊,道路曲折迴旋,沒有必須(的方向)。(由於)迷戀奇花,倚着山石,不覺已經天黑了。巖泉發出的響聲,象熊在怒吼,龍在長鳴,使幽靜的樹林戰慄使層層山巖震驚,烏雲黑沉沉啊要下雨了,水波盪漾升起陣陣煙霧。閃電迅雷,使山巒崩裂。仙府的石門,轟隆一聲從中間打開了,洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月的光輝照耀着金銀築成的宮殿。雲中的神仙用彩虹做衣裳,把清風當作馬,一個接一個地下來了;老虎彈奏着琴瑟,鸞鳥駕着車,仙人成羣結隊多得象麻一樣。猛然間(我)心驚膽顫,神志恍惚,一驚而起,不禁長聲歎息,醒來時見到的僅有枕頭牀蓆還在,剛才夢中的煙霧雲霞消失了。

詞句翻譯:

1、半壁見海日:上到半山腰就看到從海上升起的太陽。

2、青青:黑沉沉的。

3、摧眉折腰:低頭彎腰。摧眉,即低眉。

4、”迷花“句:迷戀着花,依靠着石,不覺天色已經很晚了。暝(míng),日落,天黑。

5、覺時:醒時。

6、剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。

7、青冥浩蕩:青冥,指天空。浩蕩,廣闊遠大的樣貌。

8、清:那裏是悽清的意思。

9、越人:指浙江一帶的人。

10、澹澹:波浪起伏的樣貌。

11、”慄深林“句:使深林戰慄,使層巔震驚。慄驚,使動用法。

12、雲之君:雲裏的神仙。

13、”對此“句:對着天姥這座山,天台山就好像要倒向它的東南一樣。意思是天台山和天姥山相比,顯得低多了。

14、失向來之煙霞:剛才夢中所見的煙霧雲霞消失了。向來,原先。煙霞,指前面所寫的仙境。

15、”勢拔“句:山勢高過五嶽,遮掩了赤城。拔,超出。五嶽,指東嶽泰山西嶽華(huà)山中嶽嵩山北嶽恆山南嶽衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。

16、列缺:指閃電。[由本站網友投稿]

17、謝公:指南朝詩人謝靈運。謝靈運喜歡遊山。遊天姥山時,他曾在剡溪這個地方住宿。

18、天姥山:在浙江新昌東面。傳説登山的人能聽到仙人天姥唱歌的聲音,山所以得名。

19、天雞:古代傳説,東南有桃都山,山上有棵大樹叫桃都,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟着它叫。

20、東流水:像東流的水一樣一去不復返。

21、”且放“二句:暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要行走的時候就騎上它去訪問名山。白鹿,傳説神仙或隱士多騎白鹿。須,等待。

22、青雲梯:指直上雲霄的山路。

23、鏡湖:又名鑑湖,在浙江紹興南面。

24、明滅:忽明忽暗。

25、鸞回車:鸞鳥駕着車。鸞,傳説中的如鳳凰一類的神鳥。回,旋轉,運轉。

26、一萬八千丈:一作“四萬八千丈”。

27、瀛洲:古代傳説中的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣貌。微茫:景象模糊不清。信:確實,實在。

28、謝公屐(jī):謝靈運穿的那種木屐。《南史·謝靈運傳》記載:謝靈運遊山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特製的木屐,屐底裝有活動的齒,上山時去掉前齒,下山時去掉後齒。木屐,以木板作底,上頭有帶子,形狀像拖鞋。

29、”熊咆“句:熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響。“殷巖泉”即“巖泉殷”。殷,那裏用作動詞,震響。

30、洞天石扉,訇(hōng)然中開:仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞天,仙人居住的洞府。扉,門扇。訇然,形容聲音很大。

31、恍:恍然,猛然。

32、因:依據。之:指代前邊越人的話。

33、向天橫:直插天空。橫,直插。

34、淥(lù):清。

35、金銀台:金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方。

【作品鑑賞】

這是一首記夢詩,也是一首遊仙詩。意境雄偉,變化惝恍莫測,繽紛多采的藝術形象,新奇的表現手法,向來為人傳誦,被視為李白的代表作之一。

這首詩的題目一作《別東魯諸公》。其時李白雖然出翰林已有年月了,而政治上遭受挫折的憤怨仍然鬱結於懷,所以在詩的最終發出那樣激越的呼聲。

李白一生徜徉山水之間,熱愛山水,到達夢寐以求的境地。此詩所描述的夢遊,也許並非完全虛託,但無論是否虛託,夢遊就更適於超脱現實,更便於發揮他的想象和誇張的才能了。

“海客談瀛洲,煙濤微茫信難求;越人語天姥,雲霓明滅或可睹。”詩一開始先説古代傳説中的海外仙境──瀛洲,虛無縹緲,不可尋求;而現實中的天姥山在浮雲彩霓中時隱時現,真是勝似仙境。以虛襯實,突出了天姥勝景,暗藴着詩人對天姥山的嚮往,寫得富有神奇色彩,引人入勝。

天姥山臨近剡溪,傳説登山的人聽到過仙人天姥的歌唱,所以得名。天姥山與天台山相對,峯巒峭峙,仰望如在天表,冥茫如墮仙境,容易引起遊者想入非非的幻覺。浙東山水是李白青年時代就嚮往的地方,初出川時曾説“此行不為鱸魚鱠,自愛名山入剡中”。入翰林前曾不止一次往遊,他對那裏的山水不但十分熱愛,也是十分熟悉的。

天姥山號稱奇絕,是越東靈秀之地。但比之其他崇山峻嶺如我國的五大名山──五嶽,在人們心目中的地位仍有小巫見大巫之別。可是李白卻在詩中誇説它“勢拔五嶽掩赤城”,比五嶽還更挺拔。有名的天台山則傾斜着如拜倒在天姥的足下一樣。這個天姥山,被寫得聳立天外,直插雲霄,巍巍然非同凡比。這座夢中的天姥山,應當説是李白平生所經歷的奇山峻嶺的幻影,它是現實中的天姥山在李白筆下誇大了的影子。

之後展現出的是一幅一幅瑰麗變幻的奇景:天姥山隱於雲霓明滅之中,引起了詩人探求的想望。詩人進入了夢幻之中,彷彿在月夜清光的照射下,他飛渡過明鏡一樣的鏡湖。明月把他的影子映照在鏡湖之上,又送他降落在謝靈運當年以往歇宿過的地方。他穿上謝靈運當年特製的木屐,登上謝公當年以往攀登過的石徑──青去梯。只見:“半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。”繼飛渡而寫山中所見,石徑盤旋,深山中光線幽暗,看到海日升空,天雞高唱,這本是一片曙色;卻又于山花迷人、倚石暫憩之中,忽覺暮色降臨,旦暮之變何其倏忽。暮色中熊咆龍吟,震響于山谷之間,深林為之戰慄,層巔為之驚動。不止有生命的熊與龍以吟、咆表示情感,就連層巔、深林也能戰慄、驚動,煙、水、青雲都滿含陰鬱,與詩人的情感,協成一體,構成統一的氛圍。前面是浪漫主義地描述天姥山,既高且奇;那裏又是浪漫主義地抒情,既深且遠。這奇異的境界,已經使人夠驚駭的了,但詩人並未到此止步,而詩境卻由奇異而轉入荒唐,全詩也更進入高潮。在令人驚悚不已的幽深暮色之中,霎時間“丘巒崩摧”,一個神仙世界“訇然中開”,“青冥浩蕩不見底,日月照耀

金銀台。霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。”洞天福地,於此出現。“雲之君”披彩虹為衣,驅長風為馬,虎為之鼓瑟,鸞為之駕車,皆受命於詩人之筆,奔赴仙山的盛會來了。這是多麼盛大而熱烈的場面。“仙之人兮列如麻”!羣仙好象列隊迎接詩人的到來。金台、銀台與日月交相輝映,景色壯麗,異彩繽紛,何等的驚心眩目,光耀奪人!仙山的盛會正是人世間生活的反映。那裏除了有他長期漫遊經歷過的萬壑千山的印象、古代傳説、屈原詩歌的啟發與影響,也有長安三年宮廷生活的跡印,這一切經過浪漫主義的非凡想象凝聚在一齊,才有這般輝煌燦爛、氣象萬千的描繪。

值得注意的是,這首詩寫夢遊奇境,不一樣於一般遊仙詩,它感慨深沉,抗議激烈,並非真正依託於虛幻之中,而是在神仙世界虛無飄渺的描述中,依然着眼於現實。神遊天上仙境,而心覺“世間行樂亦如此”。

仙境倏忽消失,夢境旋亦破滅,詩人最終在驚悸中回到現實。夢境破滅後,人,不是隨心所欲地輕飄飄地在夢幻中翱翔了,而是沉甸甸地躺在枕蓆之上。“古來萬事東流水”,其中包含着詩人對人生的幾多失意和深沉的感慨。此時此刻詩人感到最能撫慰心靈的是“且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山”。徜徉山水的樂趣,才是最快意的,也就是在《春夜宴從弟桃花園序》中所説:“古人秉燭夜遊,良有以也。”本來詩意到此似乎已盡,可是最終卻憤憤然加添了兩句“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!”一吐長安三年的鬱悶之氣。天外飛來之筆,點亮了全詩的主題:對於名山仙境的嚮往,是出之於對權貴的抗爭,它唱出封建社會中多少懷才不遇的人的心聲。在等級森嚴的封建社會中,多少人屈身權貴,多少人埋沒無聞!唐朝比之其他朝代是比較開明的,較為重視人才,但也只是比較而言。人才在當時仍然擺脱不了“臣妾氣態間”的屈辱地位。“折腰”一詞出之於東晉的陶淵明,他由於不願忍辱而賦“歸去來”。李白雖然受帝王優寵,也可是是個詞臣,在宮廷中所受到的屈辱,大約能夠從這兩句詩中得到一些消息。封建君主把自我稱“天子”,君臨天下,把自我升高到至高無上的地位,卻抹煞了一切人的尊嚴。李白在那裏所表示的決絕態度,是向

封建統治者所投過去的一瞥蔑視。在封建社會,敢於這樣想、敢於這樣説的人並不多。李白説了,也做了,這是他異乎常人的偉大之處。

這首詩的資料豐富、曲折、奇譎、多變,它的形象輝煌流麗,繽紛多彩,構成了全詩的浪漫主義華贍情調。它的主觀意圖本來在於宣揚“古來萬事東流水”這樣頗有消極意味的思想,可是它的格調卻是昂揚振奮的,瀟灑出塵的,有一種不卑不屈的氣概流貫其間,並無消沉之感。

【創作背景】

此詩作於李白出翰林之後。唐玄宗天寶三載(744年),李白在長安受到權貴的排擠,被放出京。天寶四載(745年),李白將由東魯(在今山東)南遊吳越,寫了這首描繪夢中游歷天姥山的詩,留給在東魯的朋友,所以也題作《夢遊天姥山別東魯諸公》。

李白早年就有濟世的抱負,但不屑於經由科舉登上仕途。所以他漫遊全國各地,結交名流,以此廣造聲譽。唐玄宗天寶元年(742年),李白的朋友道士吳筠向玄宗推薦李白,玄宗於是召他到長安來。李白對這次長安之行抱有很大的期望,在給妻子的留別詩《別內赴徵》中寫道:“歸時倘佩黃金印,莫見蘇秦不下機。”李白初到長安,也曾有過短暫的得意,但他一身傲骨,不肯與權貴同流合污,又因得罪了權貴,及翰林院同事進讒言,連玄宗也對他不滿。他在長安僅住了一年多,就被唐玄宗賜金放還,他那由布衣而卿相的夢幻從此完全破滅。這是李白政治上的一次大失敗。離長安後,他曾與杜甫、高適遊樑、宋、齊、魯,又在東魯家中居住過一個時期。這時東魯的家已頗具規模,儘可在家中怡情養性,以度時光。可是李白沒有這麼作,他有一個不安定的靈魂,他有更高更遠的追求,於是離別東魯家園,又一次踏上漫遊的旅途。這首詩就是他告別東魯諸公時所作。

【名家點評】

《李杜詩選》:桂曰:騷語奇奇怪怪。

《李太白詩醇》:嚴雲:“半壁”一句,不獨境界超絕,語音亦復高朗。嚴雲:有意味在“青青”、“澹澹”字作疊(“雲青青兮”二句下)。嚴雲:太白寫仙人境界皆渺茫寂歷,獨此一段極真,極雄,反不似夢中語(“霓為衣兮”四句下)。又云:“世間”云云,甚達,甚警策,然自是唐人語,無宋氣。

《唐詩品彙》:範雲:瀛洲難求而不必求,天姥可睹而實未睹,故欲因夢而睹之耳(“海客”四句下)。甚顯(“半壁”二句下)。甚晦(“千巖萬轉”二句下)。又甚顯(“洞天”四句下)。又甚晦(“霓為衣兮”四句下)。範雲:“夢吳越”以下,夢之源也;次諸節,夢之波瀾。其間顯而晦,晦而顯,至“失向來之煙霞”極而與人接矣,非太白之胸次、筆力,亦不能發此。“枕蓆”、“煙霞”二句最有力。結語平衍,亦文勢之當如此也。

《批點唐詩正聲》:《夢遊無姥吟》胸次皆煙霞雲石,無分毫塵濁,別是一副言語,故特為難到。

《增訂評註唐詩正聲》:郭雲:恍恍惚惚,奇奇幻幻,非滿肚皮煙霞,決揮灑木出。

【夢境新解】

在《夢遊天姥吟留別》一文中,天姥山是詩人描形狀物的對象,感慨抒懷的依託,詩人開篇從“談瀛洲”始,將“煙濤微茫”的瀛洲與“雲霞明滅”的天姥進行比較,然而瀛洲的“信難求”讓人卻步,而天姥的“或可睹”則成了一種強烈的誘惑。又用五嶽、赤城和天台,襯托了天姥的雄峻巍峨,完成了對天姥山的描述。

由此,詩人説,“我欲因之夢吳越”,便進入了夢境。在徐徐清風中,相隨明月,飛度鏡湖,來到剡溪;然後着屐登山,將無限風光盡收眼底:腳下湖月如鏡,淥水盪漾;岸邊清猿啼嘯,餘音裊裊;向遠處看,一輪紅日從大海上冉冉升起,又聞天雞長鳴。在那裏我們看到詩人的心境是愉悦的、恬美的、欣喜的。對於“飛度鏡湖”,着眼點在“飛”。在現代來説,飛是一種行路的方式,而在根本無法飛行的古代又代表什麼呢我們來看一些古代的詞語:人們説遊子想家,就會説“歸心似箭”,飛了回去;説軍情緊急,就來一個“飛馬急馳”等等。所以“飛”就代表快,代表一種急切的心境。又因為人們看到鳥能夠在天空自由地飛翔,嚮往鳥的無拘無束,就有了各式各樣的飛天之夢,但在古代人是不可能飛上天的,所以“飛”又代表某種願望的企圖達成。而“著屐登山”,則強調“登山”,不管在現代還是古代,都有代表“努力、艱辛、奮鬥”之類的意思,也有企圖達成某種願望的意思。同時“登山”又有爬向高處的意思,所以還有“地位提高”的象徵意義。“半壁見海日,空中聞天雞”一句是説詩人登山到半山腰,看到了太陽,。在儒家文化盛行的中國,經常將太陽闡釋成君主、上司和父母。這句的象徵意義是李白見到了唐明皇。那“空中聞天雞”又當

如何理解呢其實是李白心中的政治夢想,這與天雞有關。《述異志》卷下記載:“東南有桃都山,上有大樹,名曰桃都,枝相去三千里。上有天雞,日初出照此木,天雞則鳴,天下雞皆隨之鳴。”我認為此乃李白自比,想做領頭之天雞,讓天下跟隨,以實現自我的政治夢想。這是夢境的第一層。

夢想歸夢想,現實並非他所想象的那樣簡單,他接下來的夢境就説明了這一點:“千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。雲清清兮欲雨,水澹澹兮生煙。”道路迷失,天色昏暗,耳邊震響着“熊咆龍吟”般的瀑布,這可怕的聲音連林木山石都為之發抖。到處煙雲迷漫,什麼都看不清楚,一切都變得昏暗、迷惑,使人恐懼,顯然是惡夢。“路不定”是説道路迷失,自我找不到出路;“暝”是説天色昏暗,言指皇帝為奸臣矇蔽;“熊咆龍吟”一句不好理解,既可解釋為羣小狂哮,又可解釋為詩人怒不可遏,但不管怎樣,都讓詩人惱怒不已;而“雲清清兮欲雨,水澹澹兮生煙”,則説明詩人自感前途渺茫。這也正是李白在官場的感受,時時不順,處處碰壁,雖然最終被皇帝賜金放還了,但對詩人來説仍是一種失敗。這是夢境的第二層。

夢境的第三層從“列闕霹靂”始,一道電光,一聲霹靂,山巒崩塌,石壁中開,天崩地裂間,看到“洞天”中這樣一番景象:日月照耀,金璧交輝,虎鼓瑟,鸞駕車,神仙們御風而行,紛紛落下——我們先看“雷霆霹靂”,《周公解夢》有這樣的解釋:“身被霹靂主富貴,電光照身有吉慶。”按這樣解釋,李白應當還有重回朝堂的可能。但下一句卻説“丘巒崩摧”,但在後人對《周公解夢》闡釋時所定的解夢原則中有一句話,叫“山望貴氣水望財”,是説人夢到山就象徵仕途有望,夢到水象徵生財有道;而在儒家觀念中,山有仁者之風,是一種恆定的依靠。山是中國人心中不變的、相對靜態的意象,而在那裏詩人卻説“丘巒崩摧”,那就説明詩人藉以維繫夢想、體現人生價值的基礎發生了變化,那麼到底是什麼呢我認為是仕途,山巒崩塌就意味着仕途的無望。情景到那裏發生了轉變,原本規劃好的人生目標發生了變化,是不是李白就無路可走了“洞天石扉,訇然中開”,山重水複疑無路時,柳暗花明又一村,出現了一個洞,這個“洞”有極強的象徵意義,首先它是一條出路,其次它還代表隱居。這都表現了李白的隱居求仙的願望。至於後面的“青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀台。……雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻”,

則説了仙境之美與求仙之樂,就成了詩人聊以自慰之詞。

在解讀了第二段夢境的含義後,我們對照着看看第三段詩人所説的幾句話:“世間行樂亦如此,古來萬事東流水”,詩人入世為官,不料被賜金放還;詩人夢中求仙,夢醒卻煙霞皆無,不由感慨萬分,世俗的歡樂都像這樣,有起有落,有開始就有結束,任何風光和顯赫都會被時間沖淡,如同流水一樣,一去不返。“別君去兮何時還且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。”這與第二段第三層相呼應,表達求仙之願;而“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”則直抒胸臆,表現了李白傲岸不屈、不事權貴的個性特點,這跟第二段第二層相呼應。由此可見,第二段與詩人的生活經歷、思想變化相吻合,第三段是基於第二段的感慨,前後呼應,完成了夢境與現實的統一。

【作者簡介】

李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,到達盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。

【小編簡評】

夢遊天姥吟留別翻譯 優選3例如果還不能滿足你的要求,請在本站搜索更多其他夢遊天姥吟留別翻譯範文。

【網友評價】

喜歡,看了好多遍了。