網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

劉禹錫竹枝詞全文譯文【多篇】

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.88W

劉禹錫竹枝詞全文譯文【多篇】

劉禹錫竹枝詞全文譯文 篇一

竹枝詞九首·其三

作者:劉禹錫

朝代:唐朝

原文:

江上朱樓新雨晴,瀼西春水縠文生。

橋東橋西好楊柳,人來人去唱歌行。

譯文:

雨後初晴,陽光照耀着江上的紅樓,瀼西的春江水面波光粼粼。

橋東橋西長着美好的楊柳,樹下人來人往,一邊唱着歌一邊漫行。

註釋:

瀼(ráng)西:今重慶奉節瀼水西岸。陸游《入蜀記》:“土人謂山間之流通江者曰瀼。”

縠(hú)文:縐紗似的皺紋,常用以喻水的波紋。

賞析

“江上朱樓”一首,寫當地民俗風情。楊柳本是夾河而生,詩人用“橋東”“橋西”加以重複指示,把人的視線牽移到此,在人的刻意關注中,楊柳也似乎更加繁盛,春的氣息便愈加濃郁可感。

把橋上的行人用“人來人去”來表現,以見其熙熙攘攘,人流湧動,充滿了動感,緊接着綴以“唱歌聲”三字,歌聲與往來行人牽引雜合,忙碌而繁鬧的市井氣息撲面而來。土俗民風的獨特性因這些詞語的重複而得到了更突出的顯示。

劉禹錫竹枝詞全文譯文 篇二

山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。

此句出自唐代詩人劉禹錫的《竹枝詞·山桃紅花滿上頭》

竹枝詞·山桃紅花滿上頭原文:

山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。

花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁。

竹枝詞·山桃紅花滿上頭譯文及註釋

作者:雪舞驪姬

譯文

春天,山上的野桃花紅豔豔的開的正旺,蜀江的江水拍着旁邊的懸崖峭壁。

一位姑娘看見了,認為丈夫的喜愛如同這桃花轉瞬即逝,而無限的憂愁就如這源源不斷的江水。

註釋

山桃:野桃。

上頭:山頭,山頂上。

竹枝詞·山桃紅花滿上頭賞析

頭兩句寫眼前景色:“山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。”上句寫滿山桃花紅豔豔,下句寫江水拍山而流,描寫了水戀山的情景,這樣的情景原是很美的,但對詩中的女子來講,如此美景恰恰勾起了她的無限痛苦:“花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁。”這兩句是對景抒情,用的是兩個比喻:花紅易衰,正像郎君的愛情雖甜,但不久便衰落;而流水滔滔不絕,正好像自己的無盡愁苦。這兩句形象地描繪出了了這個失戀女子的內心痛苦。比喻貼切、動人,使人讀了,不禁為這個女子在愛情上的不幸遭遇而深受感動。南唐後主李煜的《虞美人》詞:“問君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。”用江水比擬亡國之痛的深沉悠長,歷來被人們稱為寫愁的名句,其實這正是從“水流無限似儂愁”一句脱胎而來的。

這首詩和前首詩一樣,用的也是民歌常用的比興手法,先寫眼前水戀山的景象,然後再用它來作比喻,抒寫愁緒,從而形象地描繪出人物的內心情感。全詩比喻新穎別緻,形象感強。

唐朝詩人劉禹錫《竹枝詞》 篇三

楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。

東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。

劉禹錫竹枝詞全文譯文 篇四

竹枝詞

楊柳青青江水平,

聞郎江上踏歌聲。

東邊日出西邊雨,

道是無晴卻有晴。

翻譯/譯文

江邊的楊柳青青,垂着綠色枝條,水面一片平靜。忽然聽到江面上情郎唱歌的聲音。東邊出着太陽,西邊還下着雨。沒有晴天吧,卻還有晴的地方。

註釋

竹枝詞:是巴渝民歌的一種,唱時以笛、鼓伴奏,同時起舞。

唱:一説“踏”。唱歌聲,西南地區,民歌最為發達。男女的結合,往往通過歌唱;在戀愛時,更是用唱歌來表情達意。踏歌,是民間的一種歌調,唱歌時以腳踏地為節拍。

東邊道是二句:語意雙關,“東邊日出”是“有晴”,“西邊雨”是“無晴”。“晴”“情”同音,“有晴”“無晴”是“有情”“無情”的隱語。東邊句表面是“有晴”“無晴”的説明,實際卻是“有情”“無情”的比喻。歌詞要表達的意思是聽歌者從那江上歌聲聽出唱者是“有情”的。末句“有”“無”着重的是“有”。

賞析/鑑賞

竹枝詞是巴渝(今四川省東部重慶市一帶)民歌中的一種。唱時,以笛、鼓伴奏,同時起舞。聲調宛轉動人。劉禹錫任夔州刺史時,依調填詞,寫了十來篇,這是其中一首摹擬民間情歌的作品。它寫的是一位沉浸在初戀中的少女的心情。她愛着一個人,可還沒有確實知道對方的態度,因此既抱有希望,又含有疑慮;既歡喜,又擔憂。詩人用她自己的口吻,將這種微妙複雜的心理成功地與以表達。

第一句寫景,是她眼前所見。江邊楊柳,垂拂青條;江中流水,平如鏡面。這是很美好的環境。第二句寫她耳中所聞。在這樣動人情思的環境中,她忽然聽到了江邊傳來的歌聲。那是多麼熟悉的聲音啊!一飄到耳裏,就知道是誰唱的了。第三、四句接寫她聽到這熟悉的歌聲之後的心理活動。姑娘雖然早在心裏愛上了這個小夥子,但對方還沒有什麼表示哩。今天,他從江邊走了過來,而且邊走邊唱,似乎是對自己多少有些意思。這,給了她很大的安慰和鼓舞,因此她就想到:這個人啊,倒是有點象黃梅時節晴雨不定的天氣,説它是晴天吧,西邊還下着雨,説它是雨天吧,東邊又還出着太陽,可真有點捉摸不定了。這裏晴雨的“晴”,是用來暗指感情的“情”,“道是無晴還有晴”,也就是“道是無情還有情”。通過這兩句極其形象又極其樸素的詩,她的迷惘,她的眷戀,她的忐忑不安,她的希望和等待便都刻畫出來了。

這種根據漢語語音的特點而形成的表現方式,是歷代民間情歌中所習見的。它們是諧聲的雙關語,同時是基於活躍聯想的生動比喻。它們往往取材於眼前習見的景物,明確地但又含蓄地表達了微妙的感情。如南朝的吳聲歌曲中就有一些使用了這種諧聲雙關語來表達戀情。如《子夜歌》雲:“憐歡好情懷,移居作鄉里。桐樹生門前,出入見梧子。”(歡是當時女子對情人的愛稱。梧子雙關吾子,即我的人。)又:“我念歡的的,子行由豫情。霧露隱芙蓉,見蓮不分明。”(的的,明朗貌。由豫,遲疑貌。芙蓉也就是蓮花。見蓮,雙關見憐。)《七日夜女歌》:“婉孌不終夕,一別週年期,桑蠶不作繭,晝夜長懸絲。”(因為會少離多,所以朝思暮想。懸絲是懸思的雙關。)

這類用諧聲雙關語來表情達意的民間情歌,是源遠流長的,自來為人民羣眾所喜愛。作家偶爾加以摹仿,便顯得新穎可喜,引人注意。劉禹錫這首詩為廣大讀者所愛好,這也是原因之一。

竹枝詞 篇五

竹枝詞 劉禹錫

楊柳青青江水平,聞郎岸上踏歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。

譯文:正是一場太陽雨後,兩岸楊柳搖曳,青翠欲滴,江面水位初漲,平靜如鏡。少女心情抑鬱地漫步在岸邊,忽 然,一陣悠揚的歌聲從江上隨風飄來,仔細一聽,原來是久無音訊的情郎思戀自己的情歌。東邊陽光燦爛西邊雨綿綿,原以為是無情實則還有情