網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

傷歌行原文及翻譯,傷歌行賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:4.71K

傷歌行原文及翻譯,傷歌行賞析

傷歌行原文

作者:曹叡 〔兩漢〕

昭昭素明月,輝光燭我牀。

憂人不能寐,耿耿夜何長。

微風吹閨闥,羅帷自飄揚。

攬衣曳長帶,屣履下高堂。

東西安所之,徘徊以彷徨。

春鳥翻南飛,翩翩獨翱翔。

悲聲命儔匹,哀鳴傷我腸。

感物懷所思,泣涕忽沾裳。

佇立吐高吟,舒憤訴穹蒼。

傷歌行創作背景

這首詩的具體創作時間不詳。據《玉台新詠》,此詩是魏明帝曹叡的作品,但並不可靠。據蕭統的《文選》、郭茂倩的《樂府詩集》和左克明的《古樂府》等,此詩為樂府古辭,《樂府詩集》收入《雜曲歌辭》,題下注雲:“《傷歌行》,側調曲也。古辭傷日月代謝,年命遒盡,絕離知友,傷而作歌也。”即郭茂倩認為此詩是“傷日月代謝,年命遒盡,絕離知友”之作;近代有的樂府詩選本則認為此詩“寫女子怨恨丈夫遠走不歸”。但實際上,此詩應該是一位失去了伴侶的女子在春日裏觸景生情、感物懷人的吟唱。

傷歌行譯文及註釋

譯文

清冷的夜晚,一輪皎潔的月亮掛在天空,月光照在牀頭,屋子裏格外明亮。屋裏的女子想起知友,心中憂傷,難以入睡。思念不能斷絕,夜晚也顯得無比漫長。不時有微風吹進閨閣,吹動着羅帷,羅帷不停地飄動着。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。可是到哪裏去呢?只有在附近徘徊彷徨。春天鳥兒都向南方飛去,而有一隻鳥卻剩了下來,獨自翱翔。它呼喚夥伴的聲音多麼悲傷,哀鳴的聲音不禁讓人斷腸。看到鳥兒想起自己,女子悲傷得哭了起來,眼淚都沾濕了衣裳,只好站在外邊高吟,向天空傾訴自己的憂憤。

註釋

①耿耿:心中難以忘懷的樣子。

②閨闥:婦女所居內室的門户。

③羅帷:絲制的帷幔。

④屣履:穿上鞋子。屣,鞋子。

⑤安所之:到哪裏去。

⑥儔(chóu)匹:文中指鳥的夥伴。

⑦穹蒼:天空。

傷歌行賞析

這首詩的前十四句具體寫主人公聞見春月、春風、春鳥等景物後的傷感,後四句寫本來可以使人歡樂的景物引起主人公傷感的原因。全詩感情濃烈,刻畫細膩,表現含蓄而意味深遠。

第一部分分三層,每一層各寫一個場景。開頭四句為第一層,寫春月:開篇二句點出了此詩寫作的環境與景物,同時也暗示出主人公深夜未眠;接着二句則以“憂人” 説明憂煩之事縈繞在主人公的心中,用“不能寐”和“夜何長”表明主人公心中有無限憂傷而至失眠,與開篇二句相照應。接着六句為第二層,寫春風:前二句接着前面寫出無法入睡的主人公在明亮的月夜裏凝神思慮的動態,通過主人公在失眠中所感、所見,反映了其心中煩悶的程度;中間二句通過主人公的衣履不整和心緒煩躁説明其憂愁之深重;後二句以動作寫出主人公的心煩意亂無所適從的焦躁神情。之後四句為第三層,寫春鳥:以春鳥的飛鳴來牽動主人公的愁腸,暗示主人公已在院中徘徊了整整一夜,更深一層地寫出了主人公內心憂苦之深。

第二部分承第一部分而來,更加集中、強烈地抒發主人公的感情。前二句點明瞭春月、春風、春鳥等本來可以使人歡樂的景物引起主人公傷感的原因:春鳥依戀伴侶之情觸動了主人公對所思之人的懷念,增添了愁苦。由此引出後二句中主人公的泣涕沾裳,並可以順勢以主人公向蒼天訴説滿腔幽憤收束全詩。這裏,詩人採用融情入景的方法,通過春月、春風、春鳥這些春天美好景物與孤苦女子長夜不寐、徘徊、感傷的互相對照,使美好景物蒙上了一層孤獨、悽清、悲涼的色彩。其中,既有寫實,也有選擇、加工與改造,“寫景”與“造景”十分和諧地統一在一起,詩人的情感得到了充分的抒發。

全詩以主人公的感情衝動為線索層層展開、步步昇華,篇幅雖短,卻寫出了主人公情緒的發展變化:先是悲,由悲到泣,由泣到吟,由吟而憤,由憤而訴,感情越來越強烈,行動越來越大膽。對女主人公形象的刻畫具體生動:有耿耿不寐的神態,也有攬衣曳帶、屣履下堂的動作;有徘徊、佇立的身姿,也有彷徨、哀傷的心情;有涕泣的表情,又有高吟、舒憤的言語。而這些言行神情,又都是在種典型的春天自然景物的感觸下自然地表現出來的,看似不經意,卻刻畫得細緻入微,將明月、微風、春鳥、憂人自然地融為一體,構成了一幅完整的、透明的、動人的春夜憂思圖,使一位在春天裏睹物思人的哀傷的女子形象躍然紙上,表現含蓄而意味深遠。