網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

陽春歌原文及翻譯,陽春歌賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.48W

陽春歌原文及翻譯,陽春歌賞析

陽春歌原文

作者:李白 〔唐代〕

長安白日照春空,綠楊結煙垂裊風。

披香殿前花始紅,流芳髮色繡户中。

繡户中,相經過。

飛燕皇后輕身舞,紫宮夫人絕世歌。

聖君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。

陽春歌簡析

南朝吳邁遠有《陽春歌》,樑沈約有《陽春曲》,此詩為李白擬前人之作。此詩寫帝王宮中的享樂生活,隱含對帝王荒廢政務的諷刺。前六句寫景,後六句敍事。寫景為敍事烘托環境。“飛燕”、“紫宮夫人”非專指。

陽春歌譯文及註釋

譯文

陽春三月,暖暖的太陽照耀着長安城,碧空下,楊樹的枝條已經抽出嫩芽,在和煦的春風吹拂下,遠看輕煙曼舞。

披香殿前的花兒正含苞待放,已經顯露出紅色,在繡房間散發着芬芳。

詩人從繡房間經過。

不禁聯想到皇后趙飛燕妙曼的身段舞姿,還有紫宮夫人的絕世嗓音。

但春日裏皇宮內園中這些美好的景色,都在歷代帝王之家被消磨了,世人無法欣賞,實在可惜。

註釋

裊風:微風,輕風。

披香殿:漢代長安的宮殿名。在未央宮中。

流芳:散發着香氣。

髮色:顯露顏色。

飛燕皇后:即趙飛燕。趙飛燕本是長安宮中的侍女,後為陽阿公主的舞女。漢成帝見而喜歡,召她入宮,初為婕妤,終為皇后。

紫宮夫人:指漢武帝最寵愛的李夫人。

絕世歌:指李延年的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”