網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

雨無正原文及翻譯,雨無正賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:8.33K

雨無正原文及翻譯,雨無正賞析

雨無正原文

作者:佚名 〔先秦〕

浩浩昊天,不駿其德。降喪饑饉,斬伐四國。旻天疾威,弗慮弗圖。舍彼有罪,既伏其辜。若此無罪,淪胥以鋪。

周宗既滅,靡所止戾。正大夫離居,莫知我勩。三事大夫,莫肯夙夜。邦君諸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出為惡。

如何昊天,辟言不信。如彼行邁,則靡所臻。凡百君子,各敬爾身。胡不相畏,不畏於天?

戎成不退,飢成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。凡百君子,莫肯用訊。聽言則答,譖言則退。

哀哉不能言,匪舌是出,維躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬處休!

維曰予仕,孔棘且殆。雲不可使,得罪於天子;亦云可使,怨及朋友。

謂爾遷於王都。曰予未有室家。鼠思泣血,無言不疾。昔爾出居,誰從作爾室?

雨無正譯文及註釋

譯文

你這浩瀚無際的長天上蒼,從不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地喪亡和饑荒,殘害四方諸侯讓百姓遭秧。老天爺挾着秋風施展暴虐,肆無忌憚不管不顧也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,讓他們的罪行全得以隱藏。相反像這些無罪的老百姓,一個挨一個相繼淪落喪亡。

大周天子宗親已經被滅亡,哪裏也找不到落腳的地方。爵高位顯的大夫四散流亡,全然不理解我的勞苦憂傷。那些司徒公卿中下大夫們,不肯早起晚睡為國事奔忙。各邦國君王和列位諸侯啊,不肯朝夕陪王伴駕在身旁。望王能自己改悔而用善人,誰知往反出教令而行惡事。

你為什麼這樣啊我的蒼天?合法度的話你一句聽不見!就好比那走路的慢慢騰騰,永遠不能到達目的地終點。你們這些自命不凡的君子,一個個明哲保身不敢承擔!為什麼再不敬畏周室天子,為什麼再不敬畏浩浩長天?

兵禍已經釀成一時難退卻,饑荒已經成災局面扭轉難。我們這些昔日的近臣侍衞,愁慘慘一天天地憔悴不堪。你們這些自命不凡的君子,一個個不肯勤於問政進諫。聽到順耳的話就隨口搭腔,聽到讒言委委瑣瑣退一邊。

可憐啊!那不善言談之人,其實他們並不是笨嘴拙舌,他們是投入工作鞠躬盡瘁!可賀啊!那能言善辯之輩,靠能説會道一套套如流水,做了不倒翁永遠處高官位!

世人都説這從政為官之事,要求非常之高高而且危險。如果説話辦事不順從旨意,就會從天子那裏招致罪愆。如果説話辦事順從了旨意,就會從朋友那裏受到埋怨。

明明告訴你快點遷到王都,你張口就説還沒建成房屋。聞聽此言我憂憤血淚哭出,沒有一句不痛徹我的肺腑!想當初你倉皇出逃的時候,又有誰給你造好華舍大屋!

註釋

浩浩:廣大的樣子。昊(hào)天:猶言“皇天”。

駿:長,美。

降喪饑饉:上天降下了死亡和饑荒。

斬伐:猶言“殘害”。四國:四方諸侯之國,猶言“天下四方”。

疾威:暴虐。

慮、圖:二字同義,都是考慮、謀劃的意思。

既:盡。伏:隱匿、隱藏。辜:罪。

舍:捨棄。

淪胥:沉沒、陷入。鋪:同“痡”,病苦。

周宗:即“宗周”,指西周王朝。

靡所:沒處。止戾(lì):安定、定居。

正大夫:長官大夫,即上大夫。

勩(yì):勞苦。

三事大夫:指三公,即太師、太傅、太保。

邦君:封國的君主。

莫肯朝夕:鄭箋:“不肯晨夜朝暮省王也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“謂朝朝於君而不夕見也。”

庶:庶幾,表希望。式:語首助詞。臧:好,善。

覆:反。

辟言:正言,合乎法度的話。

行邁:出走、遠行

21.臻(zhēn):至。所臻,所要到達的地方。

22.敬:謹慎。

23.胡:何。

24.遂:通“墜”,消亡。

25.曾:何。暬(xiè)御:侍御。國王左右親近之臣。

26.憯(cǎn)憯:憂傷。瘁:勞苦、憔悴。

27.訊:讀為“誶”,諫諍。

28.聽言:順耳之言。答:應。

29.譖(zèn)言:詆譭的話,此指批評。

30.出:讀為“拙”,笨拙。

31.躬:親身。瘁:病。或謂憔悴。

32.哿(gě):歡樂。能言:指能説會道的人。

33.休:美好。

34.維:句首助詞。於仕:去做官。

35.孔:很。棘:比喻艱難。殆:危險。

36.爾:指上言正大夫、三事大夫等人。

37.鼠:通“癙(shǔ)”:憂傷。

38.疾:通“嫉”,嫉恨。

39.從:隨。作:營造。