網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

趙母訓子文言文翻譯多篇新版多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.41W

趙母訓子文言文翻譯多篇新版多篇

趙母訓子文言文翻譯大全 篇一

趙母訓子文言文翻譯

趙武孟初以馳騁田獵為事,嘗獲肥鮮以遺母,母泣曰:“汝不讀書而田獵,如是吾無望矣!”竟不食其膳。武孟感激勤學,遂博通經史,舉進士,官至右台侍御史。

譯文:

趙武孟起初以耕種狩獵為事業,他曾經捕獲肥美的動物來給母親,(他)母親哭着説:你不讀書卻耕種狩獵,如果這樣下去我是沒有希望了!竟然不吃(她的)飯。武孟深受感動勤學苦讀,所以知識淵博對經史瞭解深刻,中了進士,官拜右台侍御史。註釋

選自《續世説》

田獵:打獵。

資:錢,資產

書:寫。

或:有人。

食:吃。

望:希望。

嘗:曾經。

遺:給

遂:於是,就。

遺:獻 ,給。

御史:官名。秦置,漢沿設,在御史大夫之下。

出處/趙母訓子

《續世説》,《宋史·藝文志》着錄十二卷,北宋孔平仲撰。該書仿《世説新語》體例,主要記南北朝至唐五代朝野軼事。與《世説新語》相比,《續世説》更重視”發史氏之英華”有較高的史料價值。

孔平仲,字義甫,一作毅父,臨江新喻(今江西新餘)人。平仲與兄文仲、武仲並稱“三孔”,黃庭堅有“二蘇聯璧,三孔分鼎”之譽。着有《續世説》、《孔氏談苑》、《珩璜新論》、《釋稗》等。詩文集已散佚,南宋王蓬收輯為二十一卷,其中詩九卷,刊入《清江三孔集》;民國初年胡思敬校編為《朝散集》,刊入《豫章叢書》。《宋史》卷三四四有傳。 孔平仲詩,以影印文

淵閣《四庫全書·清江三孔集》為底本,校以《豫章叢書·朝散集》(簡稱豫章本)、明鈔殘本《三孔先生清江文集》(簡稱明抄本,藏北京圖書館)及《宋詩鈔》(簡稱詩鈔)。另輯得集外詩一首,附於卷末。

焦飯遺母文言文翻譯 篇二

導語:盡孝道或宣傳孝道對和諧社會有積極意義。以下是小編為大家分享的焦飯遺母文言文翻譯,歡迎借鑑!

吳郡陳某,家至①孝。母好食鐺②底焦飯,遺作郡主簿,恆③裝一囊,每煮食,輒貯錄⑨焦飯,歸而遺母。後值④孫恩⑤賊出吳郡,袁府君即日便徵。遺已聚斂⑩得數鬥焦飯,未展⑥歸家,遂帶以從軍。戰於滬瀆,敗,軍人潰散,逃走山澤,無以為糧,有飢餒(11)而死者,遺獨以焦飯得活,時人以為至孝之報也。

加點字

①至:到達極點。

②鐺(chēng):一種鐵鍋。貯錄:貯藏。

③恆:總是。

④值:碰上······的時候

⑤孫恩:東晉末,孫恩聚眾數萬,攻陷郡縣。後來攻打臨海郡時被打敗,跳海死。袁府君:即袁山鬆,任吳國內史(諸侯王封國內掌民政的長官,相當於太守)。

⑥未展:未及;來不及

⑦好:喜歡

⑧遺(wei):留給;贈送

⑨聚:積聚

⑩。斂:收

(11)餒:飢餓

(12)主簿:掌管文書機要、主辦事務的官吏

(13)貯錄:貯藏

譯文

陳遺十分孝順。他母親喜歡吃鍋底的焦飯。陳遺在擔任郡太守的下屬負責文書的官員的時候,總是收拾好一個口袋,每逢煮飯,就把焦飯儲存起來,返回後送給母親吃。後來遇上孫恩在吳郡叛亂,內史袁山鬆馬上要出兵征討。這時陳遺已經積攢到幾鬥焦飯,來不及回家,便帶着隨軍出征。雙方在滬瀆開戰,袁山鬆戰敗了,軍隊散亂,軍人們都逃跑到山林沼澤地帶,由於沒有糧食吃,多數人餓死了,唯獨陳遺憑藉焦飯活了下來。當時人們認為這是對他孝心的報答。

啟示

陳遺孝敬母親,沒想到數鬥焦飯救了他的命。這叫好人總有好報。告訴我們做人《www.》要有孝心,尊老愛幼。

趙將括母文言文翻譯 篇三

引導語:學好文言文一個非常重要的點就是要看得懂文言文,懂得翻譯文言文,那麼接下來是小編為你帶來收集整理的趙將括母文言文翻譯,歡迎閲讀!

趙將括母

趙將馬服君趙奢之妻,趙括之母也。秦攻趙,孝成王使括代廉頗為將。將行,括母上書言於王曰:“括不可使將。”王曰:“何以?”曰:“始妾事其父,父時為將,身所奉飯者以十數,所友者以百數。大王及宗室所賜幣帛,盡以與軍吏士大夫。受命之日,不問家事。今括一旦為將,東向而朝軍吏,吏無敢仰視王者。王所賜金帛,歸盡藏之;乃日視便利田宅可買者。王以為若其父乎?父子不同,執心各異。願王勿遣。”王曰:“母置之,吾計已決矣。”括母曰:“王終遣之,即有不稱,妾得無隨坐乎?”王曰:“不也。”括既行,代廉頗。三十餘日,趙兵果敗,括死軍覆。王以括母先言,故卒不加誅。(劉向《列女傳》)

【譯文】

趙國的大將、封為馬服君的趙奢的妻子,是趙括的母親。這一年秦國攻打趙國,趙孝成王命令趙括代替廉頗為大將。快要出征的時候,趙括的母親呈上書信向趙王訴説道: “趙括不可以被任命大將。”趙王問道:“這是為什麼呢?”趙括的母親説:“原先我侍奉趙括的父親時,孩子的父親當時身為大將時。他用自己的奉祿供養的食客要以‘十’這個數目來計算;而他所結交的朋友要以‘百’這個數目來計算;國王和王室貴族賜贈的錢財絲綢,他就全部都把它們分給軍吏、士大夫;而從接受出征命令的日子起,就不再過問家中私事。而現在趙括一日作了大將,面向東接受軍吏的拜見,軍吏中沒有敢於抬頭親近地看他的人;趙王所賜贈的金錢絲綢,他回家後也全部收藏起來;況且每天尋找可買的合宜的田地房屋,總想擴充自己的私有。趙王您認為他像他的父親嗎?父親、兒子不同,居心有着差異。我希望國王不要派遣趙括為大將領兵出征了吧!”趙王説:“作為趙括的母親,你還是放下這事不要管了吧,我的計劃已經決定了。”趙括的母親説:“國王您最終還是要派遣他為將,那麼如果有了不稱大將職責的情況發生,我這個老婦人能夠不隨着受處罰嗎?”趙王説:“不會連累你的。”趙括既已領兵出征,代替廉頗才三十多天,趙軍果然大敗,趙括戰死而趙軍傾覆。趙王因趙括的母親有言在先,所以最終沒有加罪於她。

俠士趙良文言文翻譯 篇四

導語:文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。下面是小編整理的俠士趙良文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責之曰:“汝等何故欺凌無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立僕。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。

翻譯

趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過謝莊,聽到哭聲,就快步進入茅草屋裏,看見一個女孩蓬頭垢面 ,看起來非常悲傷。趙良問她怎麼了,才得知她是被某村兩個惡少欺負侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個村莊,尋找到了兩個惡少,責問他們:“你們為什麼欺凌、侮辱沒有過錯的女孩?”一個惡少虎視眈眈地説:“關你什麼事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸。”還沒等惡少拔出劍來,趙良的白劍已經插進了他的心臟,立刻倒地了。另一個惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒眾人,並警告他不能再為非作歹了!

陶母責子文言文翻譯 篇五

文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。下面是小編整理收集的陶母責子文言文翻譯,歡迎閲讀參考!

原文

陶公少時為魚梁吏,嘗以一坩鮓餉母。母曰:“此何來?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反書,責侃曰:“汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。”(據《世説新語》改寫)

譯文

(晉朝人陶侃是東晉的大將軍)陶公年紀輕時擔任負責河道和漁業的官吏。(他)曾經把一罈醃魚贈送給母親。母親説:“這是哪裏來的?”使者説:“是官府所擁有的。”母親將醃魚封好並且回信,責備陶侃説:“你身為官吏,把官府的物品贈送給我,這樣做不僅沒有好處,還增添了我的憂愁啊!”選自《世説新語》

註釋

1陶公:對陶侃的尊稱。陶侃,字士行,晉潯陽人,陶淵明的曾祖。

2少時:青年時代。

3作:擔任,任職

4魚梁吏:主管河道漁業的官吏。魚梁,一種捕魚的設施,用土石橫截水流,留一缺口,讓魚隨水流入竹簍一 類器具中。

5嘗:曾經。

6坩鮓:坩,盛物的陶器。鮓,經過加工的魚類食品,如醃魚、糟魚之類。

7反書:回信。

8官物:公物。

9見:表示他人的行為涉及自己。見餉:贈送我。餉:以食物送人

10非惟……,乃……:不僅……而且…… (文言文固定句式)。

11乃:卻,反而。

12也:語氣助詞,無實際意義。

境界

讀《陶母責子》這一歷史故事,要把握住陶母對兒子的嚴格要求這一崇高境界。陶侃“以坩鮓餉母”,出於孝敬老母。可陶母卻深感憂慮,其原因是“以官物見餉”。所以陶母毅然“封鮓付使”,“反書責侃”。

啟發

世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要公私分明。把公家的財務送給父母,這是不對的。陶母沒有收下醃魚,不貪圖小便宜,並回信嚴肅的批評了兒子,這是母親的教育有方。陶侃後來終成國家棟梁之才,這與母親的教育有關。(選自 劉義慶。《世説新語。賢媛》)