明 王磐
喇叭,嗩吶,
曲兒小,腔兒大,
官船來往亂如麻,
全仗你抬聲價。
軍聽了軍愁,
民聽了民怕,
哪裏去辨甚麼真共假?
眼見的吹翻了這家,
吹傷了那家,
只吹的水盡鵝飛罷!
註釋
1、腔兒大:猶言聲音大。
2、官船:指各級官派出來收刮民脂民膏的官員所乘的船。
3、抬聲價:抬高聲價,顯示威風。
4、吹翻了這家:謂百姓在這喇叭聲中傾家蕩產。
5、水盡鵝飛罷:象徵老百姓傾家蕩產。
譯文
喇叭和嗩吶,曲兒雖然小,腔調卻很大。官船來往亂糟糟,全靠你來抬身價。軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。哪裏能辨別出真和假?眼看着吹翻了這一家,又吹傷了那一家,又吹得水流乾枯鵝也飛跑啦!
南宋 陸游
三萬裏河東入海,
五千仞嶽上摩天。
遺民淚盡胡塵裏,
南望王師又一年。
唐 杜甫
戍鼓斷人行,
邊秋一雁聲。
露從今夜白,
月是故鄉明。
有弟皆分散,
無家問死生。
寄書長不達,
況乃未休兵。
註釋
1、舍弟:對他人稱呼自己的弟弟。
2、戍鼓:戍樓上的鼓聲。斷人行:戰爭期間夜裏禁止行人,如後世所謂"戒嚴"。
3、弟兄分散,家園無存,互相間都無從得知死生的消息。
4、況乃:何況是,未休兵:戰爭還沒有結束。
譯文
戍樓上更鼓咚咚響,道路上行人無影蹤。邊城荒蕪秋風涼,只聽見孤雁哀鳴。今夜霜露格外白,月還是故鄉的明。兄弟離散各一方,家已殘破,生死消息何處尋?書信久已不能抵,何況戰火還沒有停息。