網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《送靈澈》原文翻譯及賞析(多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.55W

《送靈澈》原文翻譯及賞析(多篇)

.朝天子*詠喇叭 篇一

明 王磐

喇叭,嗩吶,

曲兒小,腔兒大,

官船來往亂如麻,

全仗你抬聲價。

軍聽了軍愁,

民聽了民怕,

哪裏去辨甚麼真共假?

眼見的吹翻了這家,

吹傷了那家,

只吹的水盡鵝飛罷!

註釋

1、腔兒大:猶言聲音大。

2、官船:指各級官派出來收刮民脂民膏的官員所乘的船。

3、抬聲價:抬高聲價,顯示威風。

4、吹翻了這家:謂百姓在這喇叭聲中傾家蕩產。

5、水盡鵝飛罷:象徵老百姓傾家蕩產。

譯文

喇叭和嗩吶,曲兒雖然小,腔調卻很大。官船來往亂糟糟,全靠你來抬身價。軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。哪裏能辨別出真和假?眼看着吹翻了這一家,又吹傷了那一家,又吹得水流乾枯鵝也飛跑啦!

.秋夜將曉出籬門迎涼有感 篇二

南宋 陸游

三萬裏河東入海,

五千仞嶽上摩天。

遺民淚盡胡塵裏,

南望王師又一年。

.月夜憶舍弟 篇三

唐 杜甫

戍鼓斷人行,

邊秋一雁聲。

露從今夜白,

月是故鄉明。

有弟皆分散,

無家問死生。

寄書長不達,

況乃未休兵。

註釋

1、舍弟:對他人稱呼自己的弟弟。

2、戍鼓:戍樓上的鼓聲。斷人行:戰爭期間夜裏禁止行人,如後世所謂"戒嚴"。

3、弟兄分散,家園無存,互相間都無從得知死生的消息。

4、況乃:何況是,未休兵:戰爭還沒有結束。

譯文

戍樓上更鼓咚咚響,道路上行人無影蹤。邊城荒蕪秋風涼,只聽見孤雁哀鳴。今夜霜露格外白,月還是故鄉的明。兄弟離散各一方,家已殘破,生死消息何處尋?書信久已不能抵,何況戰火還沒有停息。